Религия, вера
Свидетели Иеговы, как переводиться слово αρπαγμος из ( фил 2:6) ?
Добыча, грабеж, нечто вожделенное
грек?
Мария Ефимова
Грека :-)
потсоянно накуривающийся шива где-то в далеке от людей
А почему именно Свидетели Иеговы?
Вопрос : Христиане, ..(и дальше по тексту)
Или опять там Троица в переводах с чем-то не сошлась?)))
Вопрос : Христиане, ..(и дальше по тексту)
Или опять там Троица в переводах с чем-то не сошлась?)))
Филиппийцам 2:5, 6
В СП говорится: «В вас должны быть те же чувствования, какие и во Христе Иисусе: Он, будучи образом Божиим, не почитал хищением быть равным Богу». (В ПЕК подобный перевод. В СоП, РВ, СРП говорится, что Христос «не держался» за равенство с Богом.) Однако в НМ в 6-м стихе сказано: «Который, хотя и был в образе Бога, не помышлял о посягательстве [греч. харпагмо́н] — о том, чтобы быть равным Богу».
Какой перевод подходит по контексту? В 5-м стихе христиане призываются мыслить так же, как Христос. Но мог ли апостол Павел побуждать их думать, что для христианина «быть равным Богу» — это не «хищение», а его право? Конечно нет! Однако христиане могут подражать тому, кто «не помышлял о посягательстве — о том, чтобы быть равным Богу» (НМ). (Сравни Бытие 3:5.) Такой перевод согласуется с тем, что сказал сам Иисус Христос: «Отец Мой более Меня» (Иоан. 14:28).В одном труде говорится: «Ни в одном стихе слово... [харпа́зо] или какая-либо из его производных [включая харпагмо́н] не имеют значение „обладать“, „сохранять“. Оно практически всегда означает „захватывать“, „присваивать“. Таким образом, недопустимо отходить от истинного значения „хватать“ и заменять его совершенно другим значением „держаться“» (The Expositor’s Greek Testament. Гранд-Рапидс, Мичиган, 1967. Т. 3. С. 436—437).
В СП говорится: «В вас должны быть те же чувствования, какие и во Христе Иисусе: Он, будучи образом Божиим, не почитал хищением быть равным Богу». (В ПЕК подобный перевод. В СоП, РВ, СРП говорится, что Христос «не держался» за равенство с Богом.) Однако в НМ в 6-м стихе сказано: «Который, хотя и был в образе Бога, не помышлял о посягательстве [греч. харпагмо́н] — о том, чтобы быть равным Богу».
Какой перевод подходит по контексту? В 5-м стихе христиане призываются мыслить так же, как Христос. Но мог ли апостол Павел побуждать их думать, что для христианина «быть равным Богу» — это не «хищение», а его право? Конечно нет! Однако христиане могут подражать тому, кто «не помышлял о посягательстве — о том, чтобы быть равным Богу» (НМ). (Сравни Бытие 3:5.) Такой перевод согласуется с тем, что сказал сам Иисус Христос: «Отец Мой более Меня» (Иоан. 14:28).В одном труде говорится: «Ни в одном стихе слово... [харпа́зо] или какая-либо из его производных [включая харпагмо́н] не имеют значение „обладать“, „сохранять“. Оно практически всегда означает „захватывать“, „присваивать“. Таким образом, недопустимо отходить от истинного значения „хватать“ и заменять его совершенно другим значением „держаться“» (The Expositor’s Greek Testament. Гранд-Рапидс, Мичиган, 1967. Т. 3. С. 436—437).
Мария Ефимова
Так как вы перевели стих ФИЛ 2:6 говорит о полном не знании греческого: Который в Образе Бога пребывающий он не счел быть равным Богу грабежом - то есть Христос. Бог равный Богу А перевод пнм искажает смысл текст в точности и на оборот
в подстрочнике "the Kingdom interlinear translation of the greek Scriptures" можно прочитать слоедующую строчку "who in form of God existing not snatching he considered the to be equal (things) to God.." где указанное вам слово звучит как "арпагмои" и на английском передано словом "snatching".
в "Emphatic Diaglott" "who in a form of God being, not a usurpation meditated the to be like to God.." где слово "арпагмос" стоит уже в другом виде: "арпагмон".
на русском языке этот стих звучит таким образом: "..который (Иисус), хотя и был в образе Бога, не помышлял о посягательстве - о том, чтобы быть равным Богу. "
поэтому это слово можно передать, либо как "посягательство", либо "узурпация".
недопонимание возникает из-за незнания некоторых деталей. одна из первых, это - понимание того, что Бог никогда не противоречит сам себе.
если Иисус, хотя и Божье создание, и самый любимый Сын у Бога Иеговы, но... он ВСЕГДА ВТОРОЙ ПОСЛЕ Бога, и никогда не займет место своего Отца. более того, Иисус сам поклоняется своему Отцу как единственному истинному Богу.
просто небольшое исследование деталей и знание вышеописанного момента поможет понять смысл греческого слова.
в "Emphatic Diaglott" "who in a form of God being, not a usurpation meditated the to be like to God.." где слово "арпагмос" стоит уже в другом виде: "арпагмон".
на русском языке этот стих звучит таким образом: "..который (Иисус), хотя и был в образе Бога, не помышлял о посягательстве - о том, чтобы быть равным Богу. "
поэтому это слово можно передать, либо как "посягательство", либо "узурпация".
недопонимание возникает из-за незнания некоторых деталей. одна из первых, это - понимание того, что Бог никогда не противоречит сам себе.
если Иисус, хотя и Божье создание, и самый любимый Сын у Бога Иеговы, но... он ВСЕГДА ВТОРОЙ ПОСЛЕ Бога, и никогда не займет место своего Отца. более того, Иисус сам поклоняется своему Отцу как единственному истинному Богу.
просто небольшое исследование деталей и знание вышеописанного момента поможет понять смысл греческого слова.
Мария Ефимова
Так как вы перевели стих ФИЛ 2:6 говорит о полном не знании греческого: Который в Образе Бога пребывающий он не счел быть равным Богу грабежом - то есть Христос. Бог равный Богу А перевод пнм искажает смысл текст в точности и на оборот
Я не Свидетель Иеговы, но переведу. Хищение или опустошение.
Там, в том стихе, сказано: - он даже не помышлял быть равным Богу. Он пришел на землю, в ОБРАЗЕ, Это как если актер, например, хочет передать четкий образ героя. Он соответственно говорит, себя ведет, передает образ мыслей или действий. Так же и Иисус, на земле отобразил все качества Иеговы !
Похожие вопросы
- Свидетели Иеговы как вы понимаете отрывок из Библии (Фил 2-6)
- Почему Свидетели Иеговы не верят словам Бога? В частности этим. См. внутри+
- Почему Школа Свидетелей Иеговы названа нехорошим словом?
- Какой перевод библейского стиха (Фил. 2:6) лучший? Внутри+
- Свидетели Иеговы, "Элохим" является словом во множественном числе?
- Вопрос Свидетелям Иеговы, что значат слова Иисуса: Я послан только к погибшим овцам дома Израилева. (Матф 15:24)
- Почему Свидетелям Иеговы трудно сказать слова, сказанные Фомой Иисусу Христу: "Господь мой и Бог мой"?
- Это правда, что "крещение" у свидетелей Иеговы осуществляется со словами...
- Люди! Что значит этот стих: " Он, будучи образом Божиим, не почитал хищением быть равным Богу; " (Фил 2:6) ?
- Объясните мне смысл этого стиха ? " Он, будучи образом Божиим, не почитал хищением быть равным Богу; " (Фил 2:6) ?