Религия, вера

YHWH - почему для некоторых так важно читать это слово как Иегова?, Чем вам Яхве не угодил?

Чтобы отличаться. Иначе смысл - ведь сект уже на момент создания СИ было дофига.
АР
Анна Рысятова
57 873
Лучший ответ
Сложности перевода.
Ольга Сиротина Не сложность, а невозможность перевода.
Оно не может быть прочитано ни так, ни этак. там нет ни буквы "Х", ни буквы "Г". Поверь мне, это мой родной язык.
Общепринято в мире-ИЕГОВА.
А чем вам не угодило это слово?
AO
Alisher O.o
55 039
Ольга Сиротина Тем что оно ассоциируется с довольно-таки зловредной сектой.
YHWH. в еврейском алфавите нет ни одной гласной буквы. У них это - символы. Так вот, YHWH читается как Йаховах, здесь как бы два имени Йод ( десятая буква алфавита) и ховах (Хавах или Ева). Иегова - двуполая сущность. Некоторые переводчики Йоховах переводят как Яхве. Допустим ка и слово Иисус переводят некоторые как Иешуа... Итак - Йаховах - Иешуа - Иегова - Яхве это одна и та же СУЩНОСТЬ для евреев. Всё зависит от трактовки и интерпретаций этих символов ( имён) людьми и их понимания, - А что же это такое?!..
Валера Афанасьев Ну ты и наболтал! В нашем алфавите нет ГЛАСНЫХ букв, а прочитать это Имя, Иешуа - совсем дебилизм, уж буквы "Ш" там точно нет.
Анна Рысятова Феерическая чушь. Евреи Иисуску не признают.
Хотят, чтоб обязательно русскоязычный вариант был.
Ольга Сиротина Есть такой вариант - БОГ, или ГОСПОДЬ.
Политика...
да оно вообще не произносится!
Karpat Sharypbekov
Karpat Sharypbekov
8 316
Ольга Сиротина Правильное произношение этого слова утеряно, и не восстановимо.
До наших дней дошли только четыре согласные, называемые тетраграмматоном. В одном словаре он определяется как «четыре еврейские буквы, которые транслитерируются обыч [но] как ЙХВХ (YHWH) или ИГВГ (JHVH) и обозначают в Библии собственное имя Бога». На русском языке Божье имя традиционно звучит как Иегова.
Некоторые ученые предпочитают форму «Яхве». Но нельзя утверждать однозначно, что она ближе к исконному звучанию имени Бога. К тому же есть ученые, которые приводят доводы против такого звучания. Надо сказать, что современное звучание библейских имен, скорее всего, совсем не похоже на то, как они звучали на древнееврейском, но вряд ли кто-то станет возражать против этого. Ведь библейские имена вошли в наш язык и сохранились в той форме, какая привычна для нашего слуха. То же самое произошло и с именем Иегова. (Произношение имени Иисуса тоже точно не известно. В библейские времена его, возможно, произносили как «Иешуа» или «Иехошуа». И в наши дни люди во всем мире произносят имя Иисуса по-разному — так, как принято на их родном языке. На русском языке его произносят именно как "Иисус". Также дело обстоит и с Божьим именем. На русском языке оно звучит как "Иегова").
Еще в Синодальном переводе XIX век встречается произношение тетраграмматона, как Иегова. Так, что это издавна в русском языке.
Yasin Rzayev
Yasin Rzayev
2 297
Ольга Сиротина Егова, а не Иегова.