Религия, вера

Почему церковь не пытается исправить свой официальный перевод Библии прекрасно зная о его многочисленных

неточностях и искажениях?
Medet Nurgaliev
Medet Nurgaliev
428
Зачем переделывать то что и так работает
Музыканская Галина
Музыканская Галина
616
Лучший ответ
Medet Nurgaliev только вот в какую сторону идет эта работа
Не путайте Церковь Божью и секту иеговистов, это два совершенно диаметрально противоположных понятия...
Игорь Шевченко
Игорь Шевченко
96 014
Medet Nurgaliev вы сами секта отколовшаяся от католиков а потом разделившаяся еще на десятки других
Если бы была возможность, церковь бы продолжала пользоваться только мертвой латынью и старославянским, чтобы не дай Бог, люди сами не начали читать. Им надо только слушать и верить... остальное не их дело.
MS
Madikow Sadvokasova
65 875
Medet Nurgaliev поэтому они во все века преследовали тех кто пытался перевести ее и сделать доступной людям
зачем исправлять букварь библию... когда есть Бхагаватам!!! Бг 9.2 — Это знание — царь знания, самая сокровенная из тайн. Это чистейшее знание, и, поскольку оно дает человеку живой опыт постижения природы своего «я», оно является совершенной религией. Знание это вечно, и постижение его радостно.
а зачем? ведь сектанты и так сектанты и сами постараются промыть мозг своим детям
Вика Костина
Вика Костина
78 788
Medet Nurgaliev СОГЛАСНА - ОНИ ЭТО УЖЕ ДЕЛАЮТ С РОЖДЕНИЯ
У Церкви нет официальных переводов. Есть издания, и каждое из них благословенно. Потому, что Бог не в книгах и не в словах живёт, а в людях.
Medet Nurgaliev синодальный чей перевод?
Они уже планируют новый перевод запустить. Как раз мотивируют это решение многочисленными неточностями Синодального.
Отказ исправлять доказывает сохранность оригинальной версии текста.
Разве Бог мог позволить написать неверный перевод?
С начала надо будет окончательно определиться, на чем основывать перевод. Особенно ветхого завета, на греческой септуагинте или вариантах массоретского текста? Что делать с несовпадающими местами?
Olga Cuiu
Olga Cuiu
25 647
потому что ей это не мешает
Церковь уже давно занимается этим вопросом!

Но если в Синодальном переводе есть ОШИБКИ,

то в ПНМ - только ЗЛОНАМЕРЕННОЕ искажение Истины!
(.
(((*****))) ...
13 669
Medet Nurgaliev А воз и ныне там Когда уже им было предоставлено 5 тетрадей неточностей?
Medet Nurgaliev Откуда вы знаете о злонамеренных искажениях - если свой перевод искажен в пользу троицы и полон других неточностей
Неточности и искажения будут, так как любой перевод - не оригинал. примеры этого ну... скажем вопрошения Христа к Петру "любишь ли Меня". В русском языке - одно слово любить, а в греческом - три!!! На самом деле Христос задает ТРИ РАЗНЫХ вопроса апостолу...
Не пытается исправить... Это неправда. До сих пор идут работы по переводу. В качестве иллюстрации могу предложить весьма качественный перевод Победоносцева
Юля Вихорева
Юля Вихорева
13 662
Medet Nurgaliev Я согласна Но почему тогда предъявляете претензии именно по отношению к переводу СИ?
Зачем что либо менять...?
Никита Сенькин
Никита Сенькин
13 155
Ознакомьтесь с переводом Русского Библейского Общества!

А вот про Ваш "ПНМ":
http://everbible.com/article/article-id/10
у них уже есть
потому что читать надо в оригинале, а синодальный перевод это культурный и исторический памятник, который отображает понимание людей того времени, тем этот памятник и дорог
@@
@@@ @@@@
383
Иван Жук да ты еретик
Даже при наличии ошибок в тексте синодального перевода Церковь не призывает следовать этим ошибкам, но учит поступать так, как поступали во все века.

Например:

Так и нас ныне подобное сему образу крещение, не плотской нечистоты омытие, но обещание Богу доброй совести, спасает воскресением Иисуса Христа…
(Первое послание Петра 3:21)

В Церкви не существует такого обещание. Но есть прошение. Прошение у Бога доброй совести.

Похожие вопросы