Религия, вера

На сколько переводчики ПНМ компетентны в вопросах перевода с греческого языка? ВН+

Синодальный перевод: «И пойдут сии в муку вечную, а праведники в жизнь вечную» (Мф. 25: 46);

ПНМ: 46 И они будут навечно истреблены+, а праведные получат вечную жизнь» +.
КД
Ксюша Дитко
93 227
они все подмяли под себя и Библию переделали, чтобы она сосоответствовало их учением-явное искажение Библии- под себя.
Жандос Кенжебеков
Жандос Кенжебеков
7 546
Лучший ответ
Кристина Березнева ПНМ всего 10 лет, а данная организация более ста лет существует. У вас нестыковка
до конца никто ничего не знает.. Бог в любой момент может всех простить..
конечно является и таких мест много.. Практически все места о том что Христос - Бог.. ну и наверно о вечных муках тоже.. о кресте опять же.. Есть целая лекция кураева как он про их недоработку рассказывает, Крест на столб заменили а про гвозди забыли ...Да чего уж там ..
Дарын Токторов
Дарын Токторов
78 110
Кристина Березнева В столб гвозди тоже вбивались. Не забыты они в ПНМ
Понятно, что любое произведение лучше читать в оригинале.
Даже простой пример - читала "Мертвые души" в школе... ну читала и читала... потом попалась книга Гоголя в оригинале, на украинськой мове, начала читать.... так сколько раз я с дивана на пол от смеха падала!!!. устала считать... Это земля и небо - оригинал и перевод!
Лариса ))))))))))
Лариса ))))))))))
43 143
Ксюша Дитко Если ты знаешь язык оригинала)
Валентина Пиреева Тогда изучайте древнееврейский, арамейский и древнегреческий языки.
Елена Байшева (Медведева) Оригинал "Мертвых душ" был написан на русском!
А подстрочник кто составил?
Та же подгонка...
Ксюша Дитко Не смешите мои тапочки))) словарь греческого в руки возьмите.
Ольга Попкова Подстрочник есть от иеговистов, Kingdom interlinear
Их целью является не точный перевод, а намеренное искажение Писания для подгонки под свое лжеучение!
Нет, это не так. Напротив, обнаружив, что взгляды переводчиков НМ в чем-то не согласуются с Библией, меняли свои взгляды. Они исследовали Библию еще задолго до того, как в 1950 году начали издавать «Священное Писание — Перевод нового мира». Переводчики пользовались всеми доступными переводами и так формировали свои взгляды.
Пользуются ли Свидетели Иеговы только «Переводом нового мира»? Нет. В своей проповеднической деятельности они продолжают использовать самые разные переводы Библии. Хотя они бесплатно предлагают людям «Перевод нового мира», но они изучают с людьми Библию и по другим переводам.
Ксюша Дитко Так как же вы пользуетесь совершенно разными переводами?
ПОЛЬЗУЙТЕСЬ ТЕМ ПЕРЕВОДОМ, КОТОРЫЙ ВАМ НРАВИТСЯ И ПОНЯТЕН.
для чистоты эксперимента вы не привели ещё 17 русских переводов и их не раскритиковали

Мучиться вечно, пока вечно Бог существует - вот это и отбивает людей от Бога. Вместо любви вы пропагандируете муки.

2 Петра 2 9 эту неточность устраняет и доказывает милосердие Бога, что муки не вечны.
Enot Lesnoy
Enot Lesnoy
2 312
Ольга Попкова что бесимся? правда не нравится )))
Ксюша Дитко Все 17 переводом передают верный смысл, в отличии, от вашего. самим не смешно, откуда вы слово "истребление" высосали?
45 И постигнет их наказание вечное, а праведные пойдут в жизнь вечную".
(Матф. 25:45)Перевод института перевода в Заокском
Ксюша Дитко вечное наказание какое имеет отношение к истреблению?
Что толку что вы читаете на греческом языке. Главное видеть путь ведущий к вечной жизни
Snezana Dzisevic
Snezana Dzisevic
523

Похожие вопросы