Религия, вера
Если Священное писание перевести на другой язык, оно утрачивает статус Священного писания?
Например, КОРАН нельзя переводить, смысл перевода все равно искажается и оно не считается действительным. У разных народов различные языки и в духовной сфере можно сказать даже думают по разному. Есть слова для которых вообще невозможно подобрать по смыслу иностранные слова или их вообще нету.
Александр Михайлов
Тогда как Аллаху донести свое слово до миллиардов людей, которые не знают язык Корана?
нет
нет
смотря как переписать)
Есентай Кенжебеков
Священное писание.
перевести не то же самое что специально переврать
Это глупое мнение, никто ничего не утрачивает потому, что смысл остается и обнаруживается через контекст. Вы невежды не знаете что такое контекст. Святой, священный-отделенный для Бога, не принадлежащий этому миру.
мы не мусульмане если перевод точный то не утрачивает.
Да, ведь в переводе смысл меняется по тому, как переводчик наставлен и как понимает. По этому священная, только оригинал. Но перевод не отменяет Его закон и не оправдывает человека. У ранних Книг Всевышнего Аллахьа уж нет оригинала, а Куръэн в оригинале и последняя Книга и по этому она в действии и по этому по Куръэну есть соблюдение, а по Торе - Библии уже нет ни одного соблюдающего.
Rita Rybakova
МНОГИЕ религии признают, что Священное Писание вдохновлено Богом. Видели ли вы эти книги? Читали их?
Александр Михайлов
Тогда как Аллаху донести свое слово до миллиардов людей, которые не знают язык Корана?
Нет, не утрачивает. Более того Бог позаботился о том, чтобы люди из разных народов и нации могли читать Священное Писание на своем родном языке. Поэтому ОН позаботился о том, что на сегодняшний день Библия переведена частично или полностью на более чем на 3 200 языков. Как видно, Истинный Бог хочет, чтобы его Слово принесло пользу «всякой нации, племени, языку».
Нет, апостолы Иисуса Христа пользовались первым переводом - Септуагинтой
Главная идея осталась.
Похожие вопросы
- Священные писания написаны языком подсознания - не пора ли перевести из на язык сознания?
- Христианский миссионер, задумавший перевести Библию на язык Пираха, после общения с туземцами стал атеистом...
- что если молитвы со старославянского перевести на современный язык?
- Перевод Нового Мира переведён на 234 языка ,на сколько языков переведён СП на старословянском ?
- Если Синодальный перевод самый правильный, то он не переведен на другие языки? Будут ли его читать на других языках?
- Почему церковь не переведет библию на язык атеистов? Не перепишет ее сухим научным языком в форме сборника инструкций...
- Сказано, что вначале было слово. . .Какое было слово, на каком языке оно было сказано и как оно (слово) звучало?
- Как-то можно это перевести на современный язык или понятия,хотя бы отчасти?
- Можно ли читать молитвы переведенные на русский язык? А не на церковном?
- Переведите на Русский язык фразу Феофана Затворника : "Сам дрянь дрянью, а все твердит: Несмь якоже прочие человецы"