Религия, вера
Называть переводы и толкования - Священными писаниями - нельзя, ибо кощунство?
Правильно, Коран - в переводе, это не Коран на языке оригинала. Но знать перевод надо. Так читаешь его осмысленно
Кощунство если переводили и толковали по своей воле, а не по воле Бога
...как сказать.
Например, руководство пользователя для компьютера - это тоже толкование.
Так как НЕ толкование - это прости голые характеристики.
Так возьмите одни характеристики без толкования,
без помощи от других пользователей
и научитесь пользоваться компьютером.
Много времени потратите на ненужные действия. Раз.
Для чего же на самом деле был создан компьютер - не узнаете никогда
Например, руководство пользователя для компьютера - это тоже толкование.
Так как НЕ толкование - это прости голые характеристики.
Так возьмите одни характеристики без толкования,
без помощи от других пользователей
и научитесь пользоваться компьютером.
Много времени потратите на ненужные действия. Раз.
Для чего же на самом деле был создан компьютер - не узнаете никогда
Nurbek 1996
Верно. Только это не относится к Слову Бога.
смотря чьи переводы и толкования
Nurbek 1996
Все и любые переводы.
Не благовествовать в погибающий мир Христа распятого, вот это ужасно.
А писания сейчас переведены на 2 527 языков и наречий и еще переводятся, Бог продолжает Свое дело - спасение погибших !
А писания сейчас переведены на 2 527 языков и наречий и еще переводятся, Бог продолжает Свое дело - спасение погибших !
мало того что т. н." священные писания" писали полуграмотные монахи, не имеющие ни малейшего понятия о переводе как таковом, так это еще и терминологически неверно.
вот я - переводчик. translator & interpreter. то есть и толмач, и толкователь. с какого бодуна моя работа должна сравниваться с религиозным бредом?
вот я - переводчик. translator & interpreter. то есть и толмач, и толкователь. с какого бодуна моя работа должна сравниваться с религиозным бредом?
Как разница, сказки они есть сказки. Это моё субьективное мнение и отношение.
Синодальный, современный, радостная Весть, архимандрита Макария .
Nurbek 1996
Толкование.
Если переводы и толкования в точности отражают духовную сущность и содержание священных писаний, то они могут быть даже практически более полезными последних.
Nurbek 1996
Откуда известно, что переводчики абсолютно точно поняли?
знаешь чем тогда фарисеи отличались от книжников?
Nurbek 1996
Интересно, чем же?)
Навязать человеку что либо в принципе не возможно Бог создал людей с правом выбора и каждый даст отчет за свой выбор. Не получиться обмануть Бога и заявить мне навязали я не хотел. А идею с “ навязыванием” придумали те кто хочет не честным путем убрать конкурентов. Проще заявить, эти идеи успешны и популярны не потому что лучьше, а потому что они их навязывают..
Похожие вопросы
- Толкование Священного Писания составляет особую богословскую дисциплину – экзегетику (греч. exegetikos – разъясняющий)?
- Кому принадлежит право толкования Священного Писания Ветхого и Нового Завета?
- Вопрос, связанный с толкованием Священного Писания...
- Почему не читаются труды известных, признанных богословов на толкование Священного Писания, а с удовольствием слушаются
- Как и почему рождается ересь при толковании Священного Писания?
- В переводе Библии иеговистов-"Священное писание перевод нового мира"
- Существуют ли чёткие и определённые правила толкования Священного Писания?
- у меня перевод Нового мира Священное писание. имеет ли значение какой у тебя перевод библии? и если да то какой?
- Руководил ли Бог переводом и распространением священного Писания в народы, или оставил всё на самотёк?
- Почему переводы Библии считаются Священным писанием, а оригиналы уничтожены?
Мир вам и близким.