Религия, вера

Какой перевод правилен ? Первый или второй ? ++

1 . Человек, умышленно делающий зло - ненавистен. Или 2. Обладающий мыслительными способностями - ненавистен . Притчи 14:17 . Далее : 1 Незаслуженное проклятие не сбудется. Или 2. Проклятие приходит не без причины. Притчи 26:2.
Viorel Nanu
Viorel Nanu
68 523
все неверные
Таня Максименко
Таня Максименко
25 195
Лучший ответ
Ненависть к разуму -признак сатанизма, а не Бога, о проклятии -оба выражения не противоречат друг другу
Иди к гадалке, Пастер!
Юрий Катарама
Юрий Катарама
98 560
Viorel Nanu участь всех ворожеев , гадалок в озере огненом- смерть вторая , без права на воскрешение
А, знаю это место. И знаю название второго перевода)
Первый однозначно, второй какой-то извращённый
Viorel Nanu вот вы унаследовали от толпы правовращающиеся хромосомы, поэтому видите все в зеркальном отражении . Теперь вам не под силу видеть все , то о чем говорят с одобрением ...
В 14:17 интересны варианты перевода ключевого слова:
Номер Стронга: 4209
מְזמָה
1. помысел, намерение;
2. замысел, ухищрение, коварство, злоумышление;
3. рассудительность.
Гбоу Оош№15
Гбоу Оош№15
17 307
Тут нет однозначного ответа, если пользоваться готовыми переводами.

Синодальный перевод
Вспыльчивый может сделать глупость; но человек, умышленно делающий зло, ненавистен.
Новый русский перевод
Гневливый делает глупости, и лукавого ненавидят.
Современный перевод РБО
Кто скор на гнев — натворит глупостей, кто коварен — того возненавидят.
Под редакцией Кулаковых
Вспыльчивый наделает глупостей, но расчетливый злодей более ненавистен.
Библейской Лиги ERV
Вспыльчивый делает глупости, но мудрый всегда терпелив.
Cовременный перевод WBTC
Вспыльчивый делает глупости, но мудрый всегда терпелив.
Перевод Юнгерова ВЗ
Вспыльчивый поступает безразсудно, а муж благоразумный многое переносит. (Притчи 14:17 https://bible.by/verse/20/14/17/ )

Синодальный перевод
Как воробей вспорхнет, как ласточка улетит, так незаслуженное проклятие не сбудется.
Новый русский перевод
Как упорхнувший воробей, как улетевшая ласточка, так и незаслуженное проклятие уйдет в пустоту.
Современный перевод РБО
Птица упорхнет, ласточка улетит, так напрасное проклятие пройдет мимо.
Под редакцией Кулаковых
Как воробей пролетит, как ласточка промелькнет, так и проклятье беспричинное не сбудется.
Библейской Лиги ERV
Не беспокойся, если кто-либо шлёт проклятия в твою сторону, с тобой ничего плохого не случится. Слова такого человека будут для тебя словно птицы, пролетающие над тобой и улетающие прочь.
Cовременный перевод WBTC
Не беспокойся, если кто-то навлекает беды на тебя. Ничего не может с тобой плохого случиться, если ты не сделал ничего плохого. Слова того человека, как птицы, которые пролетают над тобой, но никогда не садятся.
Перевод Юнгерова ВЗ
Как ласточки и воробьи улетают, так незаслуженное проклятие никого не постигнет.
(Притчи 26:2 https://bible.by/verse/20/26/2/ )
Мурат М
Мурат М
7 106

Похожие вопросы