Религия, вера

Было в начале слово,слово было у Бога и слово был Бог или бог?

Я находил много моментов где одно слово переводится как Бог,а в другом месте это же слово переводится как бог.
И так я пришёл к выводу что слово был бог,а не Бог.
Напишите своё мнение,а если у вас есть доказательства что слово был бог,то присылайте,буду рад
Недалеко вы от Царства небесного.)
Разгадка тут
Елена Швецова
Елена Швецова
33 289
Лучший ответ
Антон Уткин Спасибо,но я не понял.
Можете объяснить пожалуйста?
Андрей Павлов Это греческие сказки они ВЗ перевели и читали и записали ещё д н.э :)))))
Нет там слова Бог есть Адонай/Господь.. :))))
Андрей Павлов
Андрей Павлов
66 693
Антон Уткин М-да.
Про Элохим не слыхали?
Слово было Яхвэ .
2000ksenya
2000ksenya
97 460
Слово АУМ. Позже оно переделалось в разных частях мира на Аминь, например.
Антон Уткин Я по такой же логике могу сказать что Альфа и Омега это скрытое слово Аллах
Всевышний - единственный и не повторимый. Все остальные кому он дал жизнь - боги, а не Боги.
Исаия 45:5 אֲנִי יְהוָה וְאֵין עוֹד זוּלָתִי אֵין אֱלֹהִים אֲאַזֶּרְךָ וְלֹא יְדַעְתָּֽנִי ׃ - (Я Иегова, и нет иного Бога кроме Меня!)
Также Исаия 42:8 "Я Иегова, это — Моё имя, и не дам славы Моей иному и хвалы Моей истуканам." (перевод архимандрита Макария).
буква на его величие роли не играет
Нина Ермакова
Нина Ермакова
9 058
Антон Уткин Играет, особенно в библии.
Бог с маленькой буквы в библии означает не Бог,а лишь кого то выше.
В Библии написано что Бог встал в сомне богов.
И тут понятно что когда пишется "богов" не имеется ввиду напрямую БОГИ.
В греческом языке там стоит неопределенный артикль, указывает на божественное происхождение "слова". В разных библиях переводят по разному. Богоподобный, бог, божественный, обожествленный… В общем переводят кто во что горазд, но суть в том, что "слово" не совсем Бог, в том понимании которое относиться к Творцу. Тут важно понимать, что в греческом и еврейском языках, во первых нет заглавных букв, "бог" всегда с маленькой буквы. Также в этих языках к слову "бог" относится не так как в русском. В той же Библии, кого только богом не называют и Сатана бог, и судьи в израиле названы богами, и живот назван богом, и богатство названо богом, и идолы названы богами даже родители для ребенка боги… В этих языках у слова "бог" нет такого сакрального значения, как в русском языке. Не все кто в Библии назван богом, являются Творцами вселенной и мироздания. Бог с точки зрения Библии это все что имеет важное значение для человека, богом может быть все что угодно. Чтобы понять в каком смысле используется слово "бог" надо смотреть весь контекст Библии.
Антон Уткин Значит слово было "бог" или "божественным"
Спасибо за ответ.
И кстати хотел узнать ваше мнение на этот текст и является ли по моему пониманию ὁ определённым артиклем.
Вот сам текст:
(Он сюда не вмещается,по этому он будет ниже)
Антон Уткин Взглянем на греческий текст и на контекст стиха. Во фразе «Слово было у Бога» как слово «Бог» переведено выражение «ὁ θεός», это слово «теос» с определенным артиклем (здесь и далее в этом пункте греческие слова приведены в неопределённой форме), то есть говорится персонально об Одном-Едином Боге. Далее во фразе «Слово было Бог», как «Бог» переведено слово «θεός», у которой отсутствует определенный артикль, что означат некое качество личности, и данное слово следует перевести как «божественный» или «бог» с маленькой буквы. Фразу можно перевести так: «Слово было божественным». Данное понимание исключает тождественность персонально Единого Бога со Словом.
Антон Уткин Если приводить структурно, то получится следующее: «теос» без артикля обозначает качество того, что есть у «теос» с определенным артиклем (у Личности).

Могут быть возражения, что слово «θεός» без определенного артикля используется в Библии также и для обозначения Самого Бога. Дело в том, что смысл слова зависит от контекста.
В Иоанна 1:1 сказано: «В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог» (Синодальный перевод). Далее в этой же главе апостол Иоанн ясно дает понять, что «Слово» — это Иисус (Иоанна 1:14). Поскольку Слово здесь называется Богом, некоторые приходят к выводу, что Сын и Отец — один и тот же Бог.
Важно учесть, что Евангелие от Иоанна первоначально было написано на греческом языке. Позднее его перевели на другие языки. В некоторых переводах выражение «Слово было Бог» не встречается. Почему? Переводчики, основываясь на своих знаниях древнегреческого языка, посчитали, что этот стих необходимо передать иначе. Каким образом? Вот несколько примеров: «Логос [Слово] был божественным» (A New Translation of the Bible); «Слово было богом» (The New Testament in an Improved Version); «Слово было Божественным» (Новый Завет в современном русском переводе, сноска). Согласно этим переводам, Слово не является Богом. Оно названо «богом», потому что занимает высокое положение среди созданий Бога. Слово «бог» в этом стихе означает «тот, кто обладает могуществом».
А это и неважно. Разницы никакой нет. Гораздо важнее слова: "И распустился куст бесплодный, и корнем до земли склонился."

Похожие вопросы