"Общеизвестные летописные источники по истории 9-13 веков, т. е. в течение 5 столетий в качестве этнонимов для названия населения Руси используют ряд терминов: «Русь» , « русский род» , «русские» , «русы» , «россы» , «русский н арод» . Но в основе всех их лежат два ключевых слова — «Русь» и «русский» . Именно так самоопределяли себя жители Руси в то далекое от нас время. Не называли они себя «малороссами» , «великороссами» , «восточными славянами» , «южнорусской народностью» или «северорусской» , « россиянами» , и уж тем более «украинцами» . Все эти термины — изобретение нового времени и с научной точки зрения не имеют никакого права на внедрение задним числом в предшествующие эпохи. Поэтому в целях восстановления объективной картины прошлого мы должны раз и навсегда отвергнуть терминологические спекуляции на эту тему либерально-коммунистической и украинской историографии как псевдонаучные и антиисторические. В летописях встречается и термин «украина» , но всегда в значении « граница» , «приграничная область» , «окраина» . Топонима «Украина» в источниках древней Руси нет! Попытки «украинцев» задним числом его к ним прилепить являются заведомой подтасовкой и фальсификацией реальных исторических фактов. Т. е. ни в этническом, ни в культурном плане Древняя Русь ничего «украинского» в себе не содержала, тем более не существовало никакого упоминания об «украинцах» как неком этносе. "
http://www.km.ru/magazin/view.asp?id=059FE285CFEE47548932CCA5BB8D3DD8 - ЦИТАТА ОТСЮДА
Общество
Когда появилась Украинская Мова? И когда она сформировала нынешний свой вид? ответьте аргументированно..
Украинский как южнорусский ополяченный диалект, начал формироваться, сразу, после оккупации Польшей. В язык крестьян, которые были польскими холопами, стали все больше, и больше проникать польские слова. Это и обусловило некоторое различие русского и будущего украинского. Которые жители по прежнему называли русским языком, и себя естественно русскими. Городские же жители и интеллигенция по прежнему разговаривали по русски. В 19 веке, часть этой интеллигенции, посчитав крестьянский диалект, языком отдельной украинской нации, стала активно продвигать его в литературу. Чем не замедлили воспользоваться, заинтересованные в создании нового народа, западные силы, в особенности Австровенгрия. Но украинский язык по прежнему оставался очень похожим на русский. Тогда, известный украинский деятель, подданный австровенгерской империи, профессор Грушевский, делает все возможное, что бы разделить русский и украинский языки. За основу, он берет не поднепровские диалекты, на которых разговаривало большинство сельских жителей украины, а западноукраинску говирку, максимально отдаленную от русского языка, с огромной примесью польских и немецких слов. Но и этого ему показалось мало, он насытил новый украиснкий язык, кучей нововыдуманных слов, по принципу, те слова, что были похожи на русские, он заменял, либо польскими, либо выдумывал сам новые. Да же известный украинофил, и русофоб, Нечуй-Левицкий, который сам участвовал в создании нового языка, и то ужаснулся содеянному, и опубликовал несколько работ, против нового украинского языка. Вот его отдельные цитаты:
Так, вместо народного слова "держать", указывал Нечуй-Левицкий, вводят слово "тримати", вместо народного "ждать" — слово "чекати", вместо "предложили" — "пропонували", вместо "ярко" — "яскраво", вместо "обида" — "образа", вместо "война" — "війна" и т. д. Известное еще из языка киевских средневековых ученых слово "учебник" Грушевский и К° заменили на "підручник", "ученик" — на "учень", вместо "на углу" пишут "на розі" ("и вышло так, что какие-то дома и улицы были с рогами, чего нигде на Украине я еще не видел"
Он пояснял, что в основе таких замен лежит желание сделать новый литературный язык как можно более далеким от русского. "Получилось что-то и правда уж слишком далекое от русского, но вместе с тем оно вышло настолько же далеким от украинского"
Польским влиянием объяснял писатель введение форм "для народу", "без закону", "з потоку", "такого факту", в то время как на Украине говорят: "для народа", "без закона", "с потока", "такого факта". Крайне возмущала его и "реформа" правописания с введением апострофа и буквы "ї": "Крестьяне только глаза таращат и все меня спрашивают, зачем телепаются над словами эти хвостики", — возмущался он.
Классик украинской литературы настаивал на том, что украинский литературный язык нельзя основать на "переходном к польскому" галицком говоре, к которому добавляют еще "тьму чисто польских слов: передплата, помешкання, остаточно, рух. Указав на множество таких заимствований, Иван Семенович констатировал: это не украинский, а псевдоукраинский язык, "чертовщина под якобы украинским соусом".
Следует еще раз подчеркнуть: Иван Нечуй-Левицкий был убежденным украинофилом. Не меньше Грушевского и его компаньонов хотел он вытеснения из Украины русского языка. Но, стиснув зубы и скрепя сердце, вынужден был признать: этот язык все же ближе и понятнее народу, чем навязываемая из австрийской Галиции "тарабарщина".
Так, вместо народного слова "держать", указывал Нечуй-Левицкий, вводят слово "тримати", вместо народного "ждать" — слово "чекати", вместо "предложили" — "пропонували", вместо "ярко" — "яскраво", вместо "обида" — "образа", вместо "война" — "війна" и т. д. Известное еще из языка киевских средневековых ученых слово "учебник" Грушевский и К° заменили на "підручник", "ученик" — на "учень", вместо "на углу" пишут "на розі" ("и вышло так, что какие-то дома и улицы были с рогами, чего нигде на Украине я еще не видел"
Он пояснял, что в основе таких замен лежит желание сделать новый литературный язык как можно более далеким от русского. "Получилось что-то и правда уж слишком далекое от русского, но вместе с тем оно вышло настолько же далеким от украинского"
Польским влиянием объяснял писатель введение форм "для народу", "без закону", "з потоку", "такого факту", в то время как на Украине говорят: "для народа", "без закона", "с потока", "такого факта". Крайне возмущала его и "реформа" правописания с введением апострофа и буквы "ї": "Крестьяне только глаза таращат и все меня спрашивают, зачем телепаются над словами эти хвостики", — возмущался он.
Классик украинской литературы настаивал на том, что украинский литературный язык нельзя основать на "переходном к польскому" галицком говоре, к которому добавляют еще "тьму чисто польских слов: передплата, помешкання, остаточно, рух. Указав на множество таких заимствований, Иван Семенович констатировал: это не украинский, а псевдоукраинский язык, "чертовщина под якобы украинским соусом".
Следует еще раз подчеркнуть: Иван Нечуй-Левицкий был убежденным украинофилом. Не меньше Грушевского и его компаньонов хотел он вытеснения из Украины русского языка. Но, стиснув зубы и скрепя сердце, вынужден был признать: этот язык все же ближе и понятнее народу, чем навязываемая из австрийской Галиции "тарабарщина".
Татьяна Скворцова
"Помимо того маленького круга украинцев, — отмечал Сирый, — которые умели читать и писать по-украински, для многомиллионного населения российской Украины появление украинской прессы с новым правописанием, с массой новых литературных слов и понятий и т.д. было чем-то не только новым, но и тяжелым, требующим тренировки и изучения". Но "тренироваться" и изучать совершенно ненужный, чужой язык (пусть и называемый "рідною мовою") украинцы не желали. В результате — украиноязычные периодические издания практически не имели читателей.
Сейчас что то доказывать пустое дело, раз уже так сталось... .
Нужно объединять народ. Что -то доказывая. наоборот - разобщаем.
Не верно пройденный путь приходится проходить заново. С какого то определенного момента истории не выйдет. Все с начало.
Нужно объединять народ. Что -то доказывая. наоборот - разобщаем.
Не верно пройденный путь приходится проходить заново. С какого то определенного момента истории не выйдет. Все с начало.
Марина Пестерникова
Тишина, а что вы хотели? Я фильм ваш смотрел....
...И тишина.. .
Бытовой украинский язык, не считая западных диалектов, больше сохранил от русского языка, чем современный русский. Да и этимологически более логичен.
Бытовой украинский язык, не считая западных диалектов, больше сохранил от русского языка, чем современный русский. Да и этимологически более логичен.
Cветлана Федорова
во-во.. тишина да и только.. лично по мне - проще понять чисто польский - чем этот польско-русский замес - мову.. они ж сами себя часто понять не могут..))) на ходу выдумывают - как обозначить те или иные слова.. давеча прикалывался - читал хохлам этикетку с ингридиентами якобы на украинском - так они половины слов и не знают..))) - кричали что я их дурю - пока сами этикетку не прочитали - в общем-то было смешно.. и печально.. кто-то до сих пор "формирует" "украинский язык"
Cветлана Федорова
к слову - русский язык - это конечно разобраться крутой замес диалектов и наречий многих языков - ведь не для кого не секрет - что мордва, пермь и многие другие места - до сих пор отличаются речью в глубинке
Похожие вопросы
- Сцуко, свидомые украинцы новость слышали?)) Оказывается украинская мова это русская речь))
- Если Киевская Русь была намного раньше Московии, то почему русаки не приняли украинскую мову, а создали свою речь ?
- русский-ЯЗЫК, немецкий-ЯЗЫК, английский-ЯЗЫК.. украинский-МОВА.. почему мова то?
- Уважаемые Украинцы, вопрос к вам. Когда вы полностью перейдете на украинскую мову? Пора бы уже
- Украинская мова, это переделанное на украинский язык, русское слово молва?
- Почему Гоголь не писал на украинской мове, а Шевченко прозу писал только на русском языке?
- А как это письмо будет звучать на украинской мове?В этом довольно старом тексте современному русскому всё дословно ясно.
- Зачем Украина насильно учит в школах "украинской мове", если больше половины всеравно говорят по Русски? Это же глупо.
- Интересно, Русские проживающие в Украине понимают Украинскую мову или нет?
- А вы знали, что от украинской мовы произошли балтийские и славянские языки, а глаголицу и кирилицу изобрели украинцы?