Общество

Почему я перевожу и понимаю слова Американцев, а они мои нет?))

Перевожу с google translate в обе стороны с англ на рус и с рус в англ текст. Я перевод их слов понимаю а они мой понять не могут. Неужели гугл плохо переводит русскую речь?)
Денис Карасев
Денис Карасев
2 339
русский и немецкий - самые сложные
Дастан Мухаметжанов
Дастан Мухаметжанов
5 496
Лучший ответ
Они плохо учили родной язык... (
Ип Гуськов
Ип Гуськов
23 269
Вы хотите их понять, а они Вас нет.
Ещё моя учитель по англицкому в хрен знает каком году произнесла великую фразу: "Если не дай бог, судьба меня занесёт на туманный альбион, то ведь меня там никто не поймёт! Чего же я тогда требую от вас? "
Выучи язык и переводи самостоятельно!
иногда гугл тупит)

а еще, как в любом другом языке, а у американцев ОСОБЕННО, есть сленг, сокращенные слова.. . может ты им пишешь на слишком правильном английском, который поняли бы англичане, помешанные на правильности языка... .
есть такие аббревиатуры:
you - u
for - 4
How are you? - how r u?
laughing out loud - lol
и т. д. т. д. т. д
насколько я знаю, у них все переврано, сокращено до минимума.. . трудно сразу понять.. . впринципе, на майспэйс или фэйсбук можно выучить их сленг :)
AI
Allliya Ibraeva
3 482
Гугл лучше всего переводит со шведского на английский и наоборот, так как эти языки очень близки по синтаксису и у обоих почти отсутствуют флексии, то есть это языки аналитического строя.

Русский язык - язык синтетический. Огромное количество флексий (суффиксы и окончания, нужные для образования форм слова) , плюс другой порядок слов, чем в английском.

Вот и получается такой перевод, что голову сломаешь, чтобы его понять.

А насчет того, что вы их понимаете, а они вас нет.
Так вы попробуйте взять русский текст и перевести его в гугле на английский. Затем взять получившийся перевод и перевести его обратно на русский.

В результате получится не исходный русский текст, а полная хрень.

Вывод: Гугл-переводчик, кк и другие электронные переводчики, больше рассчитан на языки аналитического строя типа английского, то есть учитывают четкий синтаксис, какой есть в английском (а не морфологию) , что, в общем, вполне понятно.
Это же все-таки всего лишь программа, что вы от неё хотите?
Русский язык сложнее английского, да и не учат они его, потому наверное сложности.
Гугл с англ. на рус. тоже переводит очень плохо, часто легче понять оригинал, но с русского, конечно, переводить гораздо труднее. И еще - американцы в школе обычно учат французский.

Похожие вопросы