Общество
А как на украинский язык переводится слово " Украина "? Я всегда думал что: ОКРАИНА
И по моему ОКРАИНА РУСИ !!!Так чего они там жопу рвут? Доказывают что они окраина европы? То есть они понимают что они это краешек, но не могут долгие века решить чей?
У вас походу комплекс неполноценности, если свою никчемность прячете за громкое слово Россия, позоря ее, и совершенно безграмотно и заангажированно трактуете происхождение названия братской страны, о котором сами понятия не имеете в силу собственного скудоумия...Позор...
Наташа Чащухина
Полностью согласна с Леди Озера.
Олег Котляров
Согласен. Только никчемные люди ищут свое величие в унижении других.
Производное от слова "Украсть".
Пуп вселенной, способный вдохновить новую жизнь в старушку Европу.
а Россия как переводится с русского на русский?
Raisa Khashkulova
А ты не русская?
"украина" это старославянское слово, означающее земельный надел, вотчину ( украй- по славянски прямо переводиться как "отрез") младших князей. Правильно произноситься с ударением на средний слог. С 13 по 15 века укрАин существовало много аж до самой Волги. Позже с приходом московской государственности слово было забыто.
Скорее край.
По типу Краснодарского
По типу Краснодарского
По их украинским понятиям - РОДИНА.
ОНИ, так же как и МЫ = россияне, хотим жить ЛУЧШЕ.
А потом понимаем - ХОТЕЛИ КАК ЛУЧШЕ, А ПОЛУЧИЛОСЬ ...
ОНИ, так же как и МЫ = россияне, хотим жить ЛУЧШЕ.
А потом понимаем - ХОТЕЛИ КАК ЛУЧШЕ, А ПОЛУЧИЛОСЬ ...
Оно думало, иди работай Спиноза....
Raisa Khashkulova
ахаха хохлов сразу видно.. на правду злятся)))
Зьмiцер Вайцюшкевiч - Я нарадзіўся тут
Текст песни
Я нарадзіўся тут —
У краіне пад шэрым небам.
Я нарадзіўся тут —
У краіне бульбы, калгасаў і чорнага хлеба.
Я нарадзіўся тут —
У краіне прапіскі і скручаных кранаў.
Я нарадзіўся тут —
У краіне сотняў парушаных храмаў.
Всякому славянину без перевода понятно о чём поётся в этой песне
Но для тех кто в силу каких то причин не понимает смысла песни
я приведу её перевод с беларуского на современный русский
Я родился здесь -
В стране под серым небом.
Я родился здесь -
В стране картофеля, колхозов и черного хлеба.
Я родился здесь -
В стране прописки и скрученных кранов.
Я родился здесь -
В стране сотен разрушенных храмов.
- krajiny ( словацкий)
- краіна (белоруский)
- krajina (чешский)
- kraj (польский)
- krajina (хорватский)
- крајина (сербский)
- країна (украинский) (в русской транслитерации крайина)
Текст песни
Я нарадзіўся тут —
У краіне пад шэрым небам.
Я нарадзіўся тут —
У краіне бульбы, калгасаў і чорнага хлеба.
Я нарадзіўся тут —
У краіне прапіскі і скручаных кранаў.
Я нарадзіўся тут —
У краіне сотняў парушаных храмаў.
Всякому славянину без перевода понятно о чём поётся в этой песне
Но для тех кто в силу каких то причин не понимает смысла песни
я приведу её перевод с беларуского на современный русский
Я родился здесь -
В стране под серым небом.
Я родился здесь -
В стране картофеля, колхозов и черного хлеба.
Я родился здесь -
В стране прописки и скрученных кранов.
Я родился здесь -
В стране сотен разрушенных храмов.
- krajiny ( словацкий)
- краіна (белоруский)
- krajina (чешский)
- kraj (польский)
- krajina (хорватский)
- крајина (сербский)
- країна (украинский) (в русской транслитерации крайина)
Raisa Khashkulova
короче в их словаре даже названия собственной страны нет))) ) одним словом политические проститутки
Как не переводи, а крайними окажутся украинцы )
Война за ресурсы. В Украине есть сланцевый газ!
Совершенно верно. Окраина она и есть окраина...
у края страны----или-- у страны----а страна----сотворена БОГОМ НАШИМ-----перечить и ересь ---болеть... страдать... быть искушаемыми.... умирать!!!!
Країна это по украински СТРАНА. Так что все ваши идиотские умозаключения неправда.
Raisa Khashkulova
Так получается что украина это даже и не страна вовсе а согласно вышему переводу это место или область или земля там пахота как угодно короче, так вот это оно есть : У СТРАНЫ.??
В вашей голове ничего не изменится от того, что вы узнаете как что переводится.
Raisa Khashkulova
Так переведи лошадь.. Я ж тебя не спрашиваю что изменится.. ты вопрос читай блондос
Владислав Олегович
Вы только с лошадьми общаетесь? ))))) Расширяйте свой круг общения ;
При любом раскладе будет только хуже. Как ни крути, а будет только хуже.
В украинском языке нет слово окраина, в переводе с российского окраина, околыця. А слово Украина означает свой край, внутренняя земля, родина, именно в таком значении это слово упоминается в летописях Руси. Киев был столицей Руси и не мог быть окраиной, он ведь "мать городов руських", с него Русь пошла. Окраиной были залешанские земли, населенные дикими угро-финскими племенами, бывшие данниками киевских князей. Татарские ханы основали и взлелеяли московский улус, в 1721 году Петр1 своим приказом переименовал Московию в Росию (одно "с" и ударение на букву "о"), взяв с греческого транскрипцию слова Русь (видно в московском языке подобного слова не существовало). Так было положено начало тавтологии, воровстве и пришивании истории Руси к дикой азиатской Московии.
Похожие вопросы
- Украинская мова, это переделанное на украинский язык, русское слово молва?
- Кого некоторые умники пытаются убедить, что украинцы, как народ, не существует? есть украинский язык, есть страна Украина
- Сохранится ли украинский язык если в Украине сделают русский вторым гос-ным и разрешат вести делопроизводство на нем?
- Украинский язык звучание слов красивое? Вам так не кажется?
- Почему за последние 400 лет враги Украины и украинцев так и не смогли уничтожить украинский язык?
- Почему украинский язык теряет свою популярность среди жителей Украины? Что случилось?
- Не хочу учить украинский язык. ДАЖЕ! в Белоруссии русский язык признан вторым государственным. А в Украине
- А почему большинство с Украины не знают не русского не украинского языка?
- Как перевести на украинский язык слово «подшипник» ? Можно ли техническую документацию перевести на украинский язык?
- Слово "Украина" это от слова "окраина"? Если да, то окраина чего? Или какое-то другое значение?