Как с греческого переводится трагедия?Очень неожиданный перевод.
Этот день пройдёт
Тавал
Этот день пройдёт так быстро,
Скоро свидимся с тобой.
Не шутник, не Monte Cristo?
Я прошу тебя с мольбой:
- Будь всегда со мною рядом:
В горе, в радости, в любви…
Провожай влюблённым взглядом
И всегда с собой зови.
Будет всё у нас отныне,
Только тёплые слова
Скрасят будни – нет гордыне,
Ты, конечно же, права!
Жить отрадно в этом мире,
Сердце бьётся в унисон.
Будь всегда душой ты шире,
Это всё для нас не сон.
Дорожи своей любовью,
Так храни её всегда
И смирись своею ролью,
Навсегда уйдёт тоска.
День прошёл и завтра снова
Мы увидимся с тобой.
Справедлива и сурова –
Породнились мы с судьбой!
01 января 2018 года
ТРАГЕДИЯ (буквально — козлиная песнь (греч.)) , один
из основных жанров театрального искусства. Трагедия — драматургическое или сценическое произведение, в котором изображается непримиримый конфликт личнос-
ти с противостоящими ей силами, неизбежно ведущий к гибели героя.
Действительно - НЕОЖИДАННО))))
СПАСИБО ЗА ОТВЕТ!
Как отмечал В. Н. Ярхо, «Аристотель указывает также, что трагедия была сначала шутливой, так как возникла из хора сатиров, и только позднее стала серьезной»
Слово трагедия происходит от двух греческих слов: трагос - "козел" и одэ - "песнь", т. е. "песнь козлов". Спасибо за интересный вопрос. Неожиданно!
Трагедия - это столкновение противоречивых взглядов, результатом которого является уничтожение одного из сторон
Спасибо! )))) С новым годом ВАС!
Взаимно!
Всех с Новым годом!
)))))
не знаю , но уже прочитал в комментах) А как на греческом будет высокочтимый , священный город?)
Севастополь.
Ну да)) ну это из двух слов начала) А из смешного) Друг приколол как на французском звучит , я потерялся, заблудился)- Жосви пердю)))
Песнь козлов - к современным трагедиям это очень часто подходит!
Я не знаю перевода, но думаю, что это прежде всего неожиданность
песнь козла
удивили, такую не знаю и не слышала
теперь знаете
не знаю
и правильно оно вам и не надо знать
согласна
Не в курсе, но с греческого "ПОСТОЯННЫЙ", я точ знаю, перевод... )))
аж полез в инет смотреть .... а ведь верно однако .. обалдеть )))
ведь в самом деле учит чему то ... ну иногда , всё упирается в желание , хочешь учись , а не хочешь ,жди следующего удара
Век живи и век учись.Так мы и делаем.
всё верно
песнь козлов, хвалы богам пели переодетые в козлов люди...
к моему бывшему подходит..у него постоянна песнь козла..
ТРАГЕДИЯ
он так и называет
Интересно, как песнь козла стала театральным термином.
Это из Истории древнего мира. 5й класс. Песня козлов.
"песнь козлов" ,любой советский школьник знал это
Не знал такого...
просто забыл,это было сказано в истории древнего мира 5 класс..,кстати "трагос" по-гречески ,ещё имеет значение,так зовётся плакучая ива
это не страшно,я только недавно это узнала
согласитесь,плакучая ива,более подходит к теме трагедии,может лингвисты "тормознули"?
нет такой перевод с греческого
да,вру ,напутал, смоковница или инжир
"Песнь козлов"... что же, "плавали, знаем"
трагос - "козел" и одэ - "песнь", т. е. "песнь козлов".
Большое несчастье с гибельными последствиями.
песнь козлов
Это для меня что то новое.
козлиная песнь! тут нет ничего неожиданного )))
ну как нет?трагедия и это значит песнь козла.
Ну это перевод а вот значение это уже гораздо шире ) оно связано с Дионис Бахусом
что-то с козлом связано.....точнее не вспомню....
пенье козла
да,точно....в школе еще помню изучали...