Люди, как правильнее Доктор Ватсон или Доктор Уотсон?
Конечно, учитывая английское произношение, правильнее - Уотсон (Watson) Но наши книгоиздатели, видимо, не стали заморачиваться и "перевели" сложную фамилию доктора по-простому - Ватсон.
спасибо за развёрнутый ответ
ты молодец!
Спасибо!
у Конан Дойля- Уотсн,впрочем, зависит от переводчика.Шекспира тоже пишут и Уильям Шекспир и Вильям Шекспир!!!
Обратитесь к книге в русском переводе. Там скорее всего правильно. Если вам надо на русском языке, его имя.
по-русски Доктор Ватсон
Вот и хорошо. Вы ответили на свой вопрос.)))
w-эта буковка при прочтении только похожа,либо на уо,либо на в.Поэтому правильно и то ,и другое.
ммм., спасибо
Не являясь знатоком английского... в литературном переводе было Уотсон.
спасибо
одинаково, одно так произносится, второй по буквенному произношению
Оба варианта правильны,просто один является транскрипцией
Кому как....
жаль((
Но не смертельно
не смертельно, но жаль((
Ок
Без разницы!Это особенности произношеня.Сути не меняет.
И так и сяк правильно. Двойственность произношения
Смотря на каком языке. По-русски 1), по-английски - 2)
Да как Вам более нравится, Дмитрий
вот как, спасибо
Решил доктор Ватсон как-то отучить Шерлока Холмса курить трубку.
Пошел, посоветоваться к профессору.
Профессор говорит:
- Вы засуньте себе трубку в задницу на некоторое время...и положите ее снова на место...
Ватсон так и сделал...
Холмс пришел, закурил трубку и глазом не моргнул.
В следующий раз Ватсон засунул себе трубку поглубже и хорошенько покрутил ей там.....
Холмс опять невозмутимо курил.....
Прошел еще месяц.....
Холмс так и не бросил курить, а вот Ватсон без трубки обойтись уже не мог....
Ха Зачёт, Влад
в англ. варианте читается как УОтсон
Вообще то правильно будет - Уотсон.
спасибо
как Вам нравится, так и лучше
Было У, но почему-то стало В
русским - 1 . анличанинам -2
спасибо
за что?
за ответ
соответстует?
написала наобум
Вам это жизненно важно?)))
Доктор Джон Ва́тсон
Как захочет переводчик)
конечно доктор ватсон
спасибо