Разумеется, просто заучивать отдельные слова - занятие не только малоприятное, но и бесперспективное. Мой опыт показывает, что среди новых слов всегда немало таких, которые почему-то никак не запоминаются. И даже если потратив много усилий, выучишь некоторый массив слов, то он ненадолго задерживается в памяти и прямо на глазах убывает.. .
Результат будет лучше, когда работаешь с КНИГОЙ, выписываешь оттуда новые слова в свой словарь, находишь правильный перевод - и по мере дальнейшего чтения, когда встречаешь эти слова еще и еще раз, да еще и в разных словосочетаниях, они постепенно превращаются из незнакомцев в легко узнаваемые.
Но этого мало, надо же в конечном итоге превратить их в своих друзей - т. е. перевести из пассивного словарного запаса в активный, иначе говоря научиться их использовать в своей речи, чтобы они сами в нужный момент всплывали в памяти. А вот для этого нужна активная ТРЕНИРОВКА. Я это делаю так.
Разбив лист на две графы, в правой пишу фразы с новыми словами, слева - их перевод на русский язык. Чем больше найду таких фраз (или сам их составлю) , тем лучше. Но это только подготовительная работа. Сама тренировка заключается в том. что я, не глядя в правую графу, прочитываю левую и тут же устно перевожу каждую фразу на английский. Правая графа - только для самоконтроля.
При этом цель - не только научиться безошибочно переводить, но еще и делать это максимально быстро. Для этого, конечно, придется это упражнение проделать не один раз. Зато все новые слова после этого действительно прочно задержатся в памяти, причем не в виде мертвого груза - а в рабочем состоянии, когда вы реально сможете их вставлять в свою речь.