Песня Берёзы:
Перевод: http://www.amalgama-lab.com/songs/b/bjork/big_time_sensuality.html
Пишут, что Big time sensuality = чувство нужного момента
Big time - это вроде бы успех, достижение
Может, чувство большого успеха? Или там правильно перевели?
Лингвистика
Big time sensuality = ?
Разумеется, там неправильно переведено. Переводят там, как всегда, полуграмотные графоманы. Вот вы, похоже, заглянули в словарь, и что-то заподозрили. Только остановились на первом значении, а до второго-третьего не дочитали. Здесь наречное выражение big time, "в большой степени", использовано в качестве определения. Вот и надо, чтобы оно отвечало на вопрос какой? а не что?
You can use big time if you want to emphasize the importance or extent of something that has happened.
Mike Edwards has tasted success big time...
America lost big-time.
Так просто сильные чувства (или, если хотите, наслаждение).
И зачем вникать в то, что где-то наваяли самоделкины, не лучше ли самим начать разбираться, без перевода. Тем более в песнях. Вот Танита Тикарам спела it's a twist in my sobriety, все мозг вывихнули. Песня от этого хуже не стала.
You can use big time if you want to emphasize the importance or extent of something that has happened.
Mike Edwards has tasted success big time...
America lost big-time.
Так просто сильные чувства (или, если хотите, наслаждение).
И зачем вникать в то, что где-то наваяли самоделкины, не лучше ли самим начать разбираться, без перевода. Тем более в песнях. Вот Танита Тикарам спела it's a twist in my sobriety, все мозг вывихнули. Песня от этого хуже не стала.
ну во первых она иностранка. это не чувство нужного момента. скорее она поёт о предвкушении чувственного удовольствия, то есть должно произойти событие и она предвкушает грядущее наслаждение. я не думаю, что словосочетание Big time здесь имеется в виду успех. скорее время большого наслаждения. это же песня, а не литературное произведение. а в песнях допускается свободная интерпретация))) да, и кстати, биг тайм ещё переводится как очень много. так что можно перевести как очень много наслаждения)))
Похожие вопросы
- Помогите с переводом. Особенно интересует перевод фразы time capsule(временная капсула/оболочка? ) Промта не надо.
- Помогите перевести предложение: It will arrive on Jan 1syt or before at this logistics rush time.
- Нужна помощь ...Right now, Jim is reading the newspaper and Kathy is making dinner. Last night at this time, they w
- Watching a movie in English. Is it this way all the time? Только для тех, кто говорит по-английски
- Переведите пожалуйста: I'm looking at you through the glass Don't know how much time has passed Oh God it feels like for
- Когда пишеться Next time, а когда The next time
- как различать in time и on time в английском языке??
- Переведите : 1) What time did you go to work ? 2) I'm going to the beach. И He going to the school.-Какое значение GO...
- i don't have any time и i haven't any time переводятся одинаково,так когда как правильно говорить?
- Is the process of nomination a one-time act only? Can it be reproduced for several times on the same lexical material?