как перевести британскую фамилию hollingworth? владелец пытался объяснить но я только поняла что чтото пафосное
на тот момент моему английскому было 6 месяцев так что я не очень то врубилась в его объяснения
на тот момент моему английскому было 6 месяцев так что я не очень то врубилась в его объяснения
фамилии не переводят. но можно их как-то на свой лад истолковывать
фамилия Hollingworth (с вариантом Hollingsworth) происходит от топонимов (географических названий) в Ланкашире и Чешире, восходит к древнеанглийским словам HOLEGN - падуб, остролист, и WORTH - ограждение, двор, земельный участок.
Как видим, происхождение фамилии (как и большинства фамилий) довольно прозаическое. Но англичанин мог давать своей фамилии другое истолкование, перевранное конечно.
А точно с двумя LL, а то так выходит ничего пафосного.
Что-то вроде Богоявленский.
Holling - это канун Крещения (оно же Богоявление).
Ребята, вы хоть какие-то доказательства ваших "версий" представьте что ли.
Какой "святой"? Какое "богоявление"?
Да, есть слово holy (но не "holly" же) !
Holy = святой. Holly = падуб, остролист (название кустарника) . Отсюда Hollywood - Голливуд (падубный лес) .
Worth = достойный, стоящий, достоинство ...и т. д. всё в том же роде.
Откуда взялся "луг"? Откуда "поле"?
Вполне возможно, вы правы.
Так ДАЙТЕ же ИСТОЧНИКИ вашей информации! ! Я ничего подобного не нашла. Обыскалась просто.
Нашла в Wiki известную фамилию Hollingsworth. С буквой S посередине. Есть несколько известных личностей: политик, бейсболист, известный американский иллюстратор и канадский эколог с этой фамилией. Возможно, этим и гордился ваш знакомый. Может, быть, кто-то из них - его предок.
Вашему английскому, к чьим объяснениям вы не врубились - это кому? И фамилия у него с большой буквы? А вот транслитерируется "Холингуорс". Дословный смысл примерно "Святой луг", "Святое поле".