Как дословно переводится сигнал SOS ?
http://3nome.net/p32834/ зорабатывай со мной я только что отправил себе на кошелёк 100 рублей всего за 10 минут не веришь проверь работа проще простой просто читай письма 1 письмо 4 рубля письма обновляются каждые 6 часов
А никак....это просто удобное сочетание, которое может запомнить самый тупой человек не подозревающий об азбуке Морзе.....а про души и корабль придумали позже....для антуражу.......
Не знал)
Переводится вариативно, а произошёл от логически краткого и понятного набора сигналов- три точки, три тире, три точки. Дальше расшифровки давай народ придумывать )
точно.
Мне нравится перевод Владимира Высоцкого - Спасите Наши Души....
Ну да, ёмко )
Несмотря на то, что сигнал SOS часто переводят, как "спасите наши души", на самом деле, он не имеет перевода.
да.
Никак он не переводится, короткий понятный сигнал, обозначения уже потом напридумывали.
Смысл"-Спасите наши души2,но вообще то это просто запоминающиеся символы азбуки Морзе
да.
спасите наши души хотя дословного перевода нет это просто короткий сигнал бедствия
да.
точно
знаю что тревогу обозначает...а ведь каков перевод и не знаю...и что обозначает?
международный сигнал бедствия в радиотелеграфной
Signal only Salvation (Сигнал только спасателям) ... - - - ...
Это общеизвестно. К тому же Вам уже ответили.
спасите наши души или спасите наш корабль
спасите от смерти
да.
спасите наши души или спасите наш корабль
спасите наши души!" мы бредим от удушья!
точно.
ОН НЕ ПЕРЕВОДИТСЯ.ЭТО ... --- ... ВОТ И ВСЁ.
переводятся.
НЕТ,ЭТО УЖЕ ДОМЫСЛЫ И ФАНТАЗИИ.
ок.
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
помощь нужна? у вас что то случилось?
Safe our Souls ("спасите наши души", англ.)
спасите наши души.....................
верно.
страдай общество страдай !!!
Save Our Souls "спасите наши души"
точно.