Лингвистика

Можно ли работать преподом в языковом центре, если по образованию переводчик? и как пройти собеседование?

конечно можно, главное иметь лингвистическое образование. Сегодня большинство языковых курсов работают по коммуникативной методике, т. е. минимум объяснений, а в основном беседы, диалоги и т. п. Я думаю любой переводчик с этим справится. А собеседование проводится на том языке, который вы будете преподавать, вопросы типа "Почему хотите сменить профессию, что знаете, что умеете, чего ждете" все стандартно. Дают еще правда тест по грамматике написать, но думаю, это тоже легко.
MS
Makboz Sultanov
2 740
Лучший ответ
Якупов Анвар спасибо за основательный ответ. А как объяснить причину того, что хочу стать преподавателем, если делаю это, так как работы переводчика на данный момент нет (невозможно найти работу по специальности)?
Почему нет? Для переводчика это ступенька вниз. Хотя, где преподавать и на каком уровне.
Zhanara Suleimenova
Zhanara Suleimenova
52 818
Мне кажется переводчик - это более высокая квалификация, чем просто преподаватель.
Поэтому, конечно, можно.
***b@uk@ ***
***b@uk@ ***
13 841
Нет. Нужно знать методику.
разные профессии - работала и тем, и другим.. .
некоторые восторженно берут на должности преподавателей свез, кто попадает под категорию носителей.. а там кого только нет... вот и думайте - у нашего препода учиться или такого носителя.
не думаю, что преподавательская работа - это ступенька вниз... хороший по-настоящему "препод"- это не урокодатель... он помимо знания методики, еще и язык блестяще знает.
а вот переводчик - это понятие узкое, чаще всего работает в определенной отрасли. .

короче, все зависит от знаний языка, а навыки как педагогические, так и переводческие - это дело наживное;) )
можно я тогда в газете читал у нас в городе такой центр открылся и там всех брали и переводчиков и преподов да и пиплов просто со знанием языка
"Просто преподаватель, ступенька вниз"... Эх, опустили нашего брата :) Конечно, можно работать в языковом центре, главное, чтобы вам нравилось и чтобы вы могли научить людей, а не просто знали язык.
А на собеседованиях часто проводят тест на знание языка, поговорят с вами на языке, спросят зачем вам оно вообще надо и почему переводчиком работать не хотите и т. п. , иногда проводишь занятие и в это же время сидит методист и смотрит, на что ты вообще способен. Вот. Ну это у нас в городе, как там в остальных - не знаю.