Начало надписи, по-видимому, на втором снимке. Со свитка, стоящего перед почтенным мужем с тростью.
Ниже привожу ее в более привычном написании слева направо (с соответствующим разворотом всех иероглифов) :

"Великий [личное имя, или титул, заканчивающийся слогом "-МА"], сын царя, (да) даёт (устраивает) князь вечно длящийся праздник! "
Прочесть можно примерно так: [...]ма ур, са энсу, реди хатиа хеб джет!
PS
Птичка с раздвоенным хвостом (ур) - ласточка, означает "великий", "большой" (прилагательные в египетском языке располагались после слова, к которому они относлись). .
Рот и рука (с хлебом? ) под ним - можно прочитать и как глагол "дает", и как слог или слово "Ра", если рука пуста)
Запись можно читать и с иероглифов "рот" и "рука" под ним: "(да) Даёт (устраивает) князь вечно длящийся праздник! Великий [личное имя, или титул, заканчивающийся слогом "-МА"], сын царя! "
Возможно также, что личное имя читается как "Маур", если это, конечно, не титул...
параллельно отправил эти фотки в королевский музей онтарио, они заинтерсовались. обещали перевести ))
если вам интересно, я перешлю их результаты вам. ))