о какой взаимозаменяемости идёт речь?
вы можене не знать чего-то наверняка, но в какой-то мере догадываться.
в этом случае I don't know (...but I have some ideas about it)
если же и не знаете и никаких догадок не имеете, то I've no idea.
настаиваете на взаомозаменяемости?
представьте что на вопрос учителя ученик отвечает вместо I don't know эдакое развязное I've no idea...
Лингвистика
в каких случаях лучше употреблять "i don't know", а в каких ''i have no idea"?
Мейрамбек Мухангалиев
..насчет вопроса учителя..он тоже может быть разным..например на вопрос типа Where did Jane go? легко можно ответить sorry, but I have no idea..и это не будет звучать грубо.. А если на вопрос Where did we stop last time? или When will you submit your essay? ответить i have no idea..да, это будет грубо..и вызывающе..
Ну ничего себе! Это совершенно разные, по смыслу выражения "Я не знаю" и "У меня нет идей".Нетрудно сообразить, когда, какое из них применять. Хотя, если на вопрос, "Где остановка автобуса? ", Вы ответите " У меня нет идей", вас конечно поймут, но решат, что вы хотели пошутить, или неадекватно воспринимаете действительность.
Мария Логинова
это так ткажетя что дословно можно перевести. на самом деле i have no idea применяется не так как однозначно как "у меня нет идей"
Мейрамбек Мухангалиев
..да без проблем можно на вопрос "где остановка" ответить "sorry, I have no idea!"..выражения взаимозаменяемы..
-any...-it's up to you...
..выражения враимозаменяемы... но если вам так будет легче.. то I don't know переводится просто как "Я не знаю"..а I have no idea лучше всего на русском выражается словами "Без понятия"... В русском тоже ведь однозначно не скажешь.. когда говорить "я не знаю"..а когда "без понятия"..так и в инглише..
Соответственно переводу:
"Я не знаю" - когда Вы просто не знаете
и
"Без понятия" - когда Вы в полнейшем замешательстве от структурной глубины, заданного Вам вопроса :)
"Я не знаю" - когда Вы просто не знаете
и
"Без понятия" - когда Вы в полнейшем замешательстве от структурной глубины, заданного Вам вопроса :)
Синонимичны =) Но I don't know -более официально, что ли. . а I've no idea - более разговорное
а мне кажется без разницы
I have no idea about the difference between 'I don't know' and 'I have know idea'.
Мария Логинова
=) молодец
Похожие вопросы
- Англичане, хэлп. Что означает выражение "to get high"? I have no idea...
- Почему нужно говорить "I don't understand" почему нельзя сказать "I not understand"?
- i don't have any time и i haven't any time переводятся одинаково,так когда как правильно говорить?
- Как перевести на русский "I don't know"?
- Как бы вы перевели I don't know myself? ?
- Почему "I don't know" англоязычных звучит как "аре ноу"?
- Никак не догоню... Почему в английском можно сказать I don't undarstand, но нельзя говорить I'm not understanding? Ведь+
- Как правильней? I have no money. I have not the money. I don't have the money. I haven't the money.
- Переведите пожалуйста: I'm looking at you through the glass Don't know how much time has passed Oh God it feels like for
- Проверьте, пожалуйста, данные ниже 3 текста на ошибки1).My school list of books is very long.But i don't like practical