Лингвистика

Ленин кыш, Ленин мыш, Ленин тохтамыш!

типо так будет на каком-то языке из бывш.СССР это чисто прикол или таки да ?
Irina Piyevskaya
Irina Piyevskaya
640
Это неумный прикол. Тохтамыш-то уж здесь никак не может быть.
ДЗ
Денис Заяц
84 046
Лучший ответ
Ленин хуро, Ленин хара, Ленин хуро хара.
Ольга Локян А также Ленин тыр, Ленин дыр, Ленин Мойдодыр.
Ольга Локян по якутски: Ленин рык, Ленин кык, Ленин - рыкыкык!
Тохтамыш - это хан Золотой Орды (c 1380) и Сибирского ханства (с 1396), один из потомков Джучи, старшего сына Чингис-хана.
Не могут переводы слов "жил" и "жив" начинаться с разных букв (ясно, что "кыш" и "мыш" - по звуковому сходству с обращением к мыши: "Кыш, мышь! ").
Понятно, что это задорновский прикол, рассчитанный на лохов.
Таких приколов хватает, например:
Дед Мороз - Колотун Бабай
Снегурочка - Ништяк-кызым
Русалка - Кызым-балык
Баба-яга - Кошмар-апа
Мальчик-с-пальчик - Мизинес-малай
Змей-горыныч - Автоген-гюрза
Холодильник - Шайтан-сундук
Гранатомёт - Шайтан-труба
Троллейбус - Шайтан-арба
Зебра - Ишак-моряк
Мороженое - Колотун-айран
Терминатор - Арматур-батыр
Буратино - Саксаул-батыр
А по украински якобы Кощей Бессмертный - Чахлик Невмирущий
Денис Заяц Поправлю слегка, насколько помню из детства зебра -- "ишак-матрос" и Змей Горыныч "Автоген-ака"
Насвай -- шайтан-порошок.
А, мороженое и в жизни весело, ничего не надо выдумывать, музкаймок, лёд-сметана.
Анжелика Довжик Колотун Ака
Анжелика Довжик Саксаул бала
это толи по узбекски толи еще по какомуто Ленин жил Ленин жив Ленин будет жить)))
Денис Заяц Нет, по-узбекски будет отнюдь не так.
Старая шутка Задорнова, лозунг в национальной республике был такой.
Ленин жил, Ленин жив, ленин быдет жить.
Такие лозунги везде раньше были.
Галина Толстых
Галина Толстых
11 705
Денис Заяц Например где?
Это не лозунг, это прикол.
Таки да. На языке одного из центрально-азиатских народов. Какого не помню.

P.S. не "мыш", а "пыш".
"Жасасын бздын, Леонид Ильич! "
Ленин рык, Ленин кык, Ленин рыкыкык. По якутски.
Ленин жил, Ленин был, Ленин жилбылдыр
калмыцкий
Ленин Жил, Ленин жив, Ленин будет жить на таджитском выгледет так: (Ленин зиндагӣ мекарданд, Ленин зиндагӣ мекунад, Ленин зиндагӣ хоҳанд кард.)
Это с Таджикского Ленин жил, Ленин жив, Ленин будет жить.
Igor Matveev
Igor Matveev
187
"Тохтамыш" с арабского переводится "никогда не умрет". Так что насчет "кыш" и "пыш" не знаю, а "Ленин тохтамыш" в значении "Ленин будет жить" вполне подходит.

Похожие вопросы