Лингвистика

Уважаемые переводчики (если вы тут есть...),

ответьте, как правильно переквалифицироваться из учителя ин. языка в переводчика? Может литературу какую - нибудь подскажете.
Артем Косов
Артем Косов
3 481
http://zhurnal.lib.ru/w/wagapow_a_s/
http://teneta.rinet.ru/rus/pe/parshin-and_teoria-i-praktika-perevoda.htm
Комиссаров В. Н. "Теория перевода (лингвистические аспекты) ": http://www.classes.ru/grammar/43.Teoriya_perevoda_Lingvicticheskiye_aspekty/html/unnamed.html
Комиссаров В. Н. "Общая теория перевода": http://www.classes.ru/grammar/113.komissarov_obshaya_teoriya_perevoda/
БРЕУС Е. В. : Основы теории и практики перевода с русского языка на английский
Е. В. Бреус. Теория и практика перевода с английского на русский

"...и начните переводить. В данном случае, конечно, нужно потратиться на Мюллера (словарь такой) . И всЁ!" - не так уж ВСЁ просто! это как будто я скажу, что в школе у меня по математики была 5 и по-этому я отличный бухгалтер.
Иван Кучин
Иван Кучин
33 123
Лучший ответ
Лучше бы поизучать такую дисциплину как "перевод" и желательно не по книжкам, а на курсах или в высшем учебном заведении. Как справедливо заметил Dmitry Beans устный и письменный - две большие разницы. А вообще, что за нужда у вас "переквалифицироваться"? Хорошие преподаватели ой как в цене должны быть сейчас, а посредственных переводчиков, к сожалению, хватает.. . Педагогическое образование, знание методики преподавания - ценный актив, который "просто переводчикам" недоступен и заполучить его непросто.

Если интересует проблематика перевода, можно почитать "Сказать почти то же самое" Умберто Эко. Очень увлекательное чтение! :)
Олег Гаврилов
Олег Гаврилов
64 263
Просто возьмите книгу на том языке, который Вы знаете (наверное, английский) , и начните переводить. В данном случае, конечно, нужно потратиться на Мюллера (словарь такой) . И всЁ!
Артур Краснер
Артур Краснер
44 862
Артем Косов Спасибо.
Мюллера я еще на 1 курсе купила...
Владимир Маркс Будь в продаже Апресян в 3-х томах( он же в девичестве двухтомник Гальперина;-) ), то на Мюллера и смотреть бы негоже(хотя в ленинском педе, конечно, не согласились бы)....
Но увы(((
Тимур Umaev Multitran.ru, единственный "живой" словарь, можно приобрести офф-лайн версию, ну или подлым образом скачать где-нибудь. Умение отличать зерна от плевел обязательно. Мюллера, если очень хочется, можно скачать отдельно для Lingvo, плюс еще пару сотен спецсловарей (которые очень даже!).
Талант и практика))
Мария Сало
Мария Сало
7 051
Нарабатывать практику для себя. Устный и письменный -- две совершенно разных области, требующие абсолютно разные навыки. Каждый из них тоже делится на подвиды. Найдите то, что Вам нравится, и углубляйтесь.
Литературу? Подскажем!

1.Влахов С. Флорин С. - Непереводимое в переводе
2.Линн Виссон - Русские проблемы в английской речи
3.Линн Виссон - Синхронный перевод с русского на английский
4.Миньяр-Белоручев Р. К. - Как стать переводчиком
5.Нора Галь - Слово живое и мёртвое
6.Палажченко П. - Мой неситематический словарь
7.Чуковский К. И. - Высокое искусство
8.Чужакин А. П. – Серия «Мир перевода»

Есть множество книг, эти, на мой взгляд, заслуживают внимания
Инна Шевченко
Инна Шевченко
6 196
если хотите получить диплом переводчика, то обращайтесь на кафедры университетов. моя знакомая так переквалифицировалась (долго бегала по разным университетам, в конце концов поступила сразу на 3 курс, экстерном сдавала все экзамены)

Похожие вопросы