Лингвистика

Уважаемые "переводчики", переводящие электронными программами! Неужели вы думаете, что оказываете незаменимую помощь?

D'accordo!
Все эти т. н. "переводчики" - лет на 20 устаревшие программы. Настоящий машинный перевод используют очень богатые фирмы, ибо ПО с настоящими "переводчиками" стоит совсем даже не дёшево. Правда, даже высококачественные программы не лишены несовершенств, посему они никак не могут полностью заменить человеческий перевод даже в технической и промышленной сферах, где больше однозначности, чем в других.
Разумеется, меня так же, как и Вас, раздражают "ответчики", которые, не зная языка, "суются" отвечать, а иногда ещё и заявляют (архиправильно подметила глубокоуважаемая мною госпожа Helene!), что это "100% правильно" или как-нибудь в этом роде. Но что поделать? Я уже пытался несколько раз объяснить людям, что это нехорошо и не нужно, но мне, естественно, никто не внял.
Я лично ни разу в жизни не пользовался "промтом" и прочей нечистью, а если мне нужно перевести текст с того языка, которого я не знаю или который знаю плохо, я обращаюсь к друзьям-лингвистам, благо их у меня достаточно.
Что же до этой возни с баллами, так здесь я просто теряюсь. Удивительно, что люди так борются за эти баллы и "лучшие ответы", как будто это и вправду чего-то стоит (я имею в виду не материальный аспект, а духовный) ! Мне лично доставляет моральное удовлетворение сам факт, что я помог человеку, а кому достанется ЛО и/или баллы - ей-же-ей, не волнует меня нисколько!
Абдурашид Гизатулин
Абдурашид Гизатулин
44 669
Лучший ответ
Надежда Подгорная спасибо вам большое! :-)
только что на немецкой сайте, типа одноклассников или mail.ru, прочитала, что translation tool across: http://www.across.net/en/index.aspx для студентов и лиц свободной профессии(так говорят?) бесплатный. я с программой не работаю, но некоторым она нравится. может быть вам прогодится.
Залезь можно, но вот лексику вытирать, корректировать, предложения строить может только человек, причём, специалист. Если вы это можете, зачем просить переводчиков. Наберите текст, переведите его его электронно и откорректируйте.
А, вы, задавая вопрос, всегда ли помните, что "бесплатный сыр бывает только в мышеловке"?;-)
Дмитрий Каширин Вообще-то вопросов не задаю ;) Языками (мне нужными) владею на отличном уровне. Мне противно читать чужие "ответы". А если вы планируете получить свои жалкие копейки за одно предложение, то вы потерянный человек .
я только один раз пользовалась online-переводчиком и сразу "вылечилась". нам дали в школе очень трудный английский текст, вот я и ввела его в переводчик. перевод вообще был не понятен. лучше бы я использовала время на перевод, а не на переписывание текста в переводчик.
я делаю ошибки, в русском потому-что он для меня иностранный, в родном делаю описки, но это мои ошибки. und die leute verzweifeln nicht beim lesen meiner übersetzungen.
В_
Валера ________
33 123
Дмитрий Каширин А где вы живете, если не секрет?
Я заметила, что чаще всего вы отвечаете в категории Лингвистика, и ответы у вас очень толковые и грамотные.
а я часто ими пользуюсь и мне нравиться, вполне сносно. Самое прикольное, что мне мальчики из за границы присылают сообщения на русском переведенные переводчиками, вот тут я уж порой ломаю голову.
Валера ________ откуда вы знаете, что сносно?
а вы не думаете, что и они себе голову ломают, когда читают ваши тексты?
иногда не додумается! уровень пользования разный
это один из способов помочь, а любая помощь это лучше чем оскарблять людей и подозевать их корыстолюбии
нормальный человек сразу заметит, что перевод сделан компьютером
но иногда кое что изтого тож можно понять
а ваш вопрос случайно без баллов?
Валера ________ не думаю, что люди которые дают online-перевод, хотят помочь, они даже языка не знают на который переводят. по некоторым комментариям видно, что они за балами или так технике доверяют, что даже не задумываются. а тот которому они "переводят", если он языка не знает и только хотел знать, что значит одно предложение? он же делает из себя посмешище если перевод в иностранный язык, или если родной, пытается догадатся что там стоит. иногда в этих переводах смысл переворачивается, и тогда что?
Дмитрий Каширин Если не додумаетесь ВЫ - не значит, что не додумаются ВСЕ. Вас оскорбил мой безобидный вопрос? Может, это оттого, что я права? ;)
как говорится, кто скоро помог, тот дважды помог. электронные переводчики порой оказывают неоценимую помощь в понимании написанного, но если тебе нужен грамотный перевод, то это уже другая опера
Дмитрий Каширин Тот, кто ТАК помог - никак не помог.