Лингвистика

Кто может перевести этот отрывок с испанского на русский?

¡Qué descansada vida la del que huye el mundanal ruido y sigue la escondida senda por donde han ido los pocos sabios que en el mundo han sido! Que no le enturbia el pecho de los soberbios grandes el estado ni del dorado techo se admira fabricado del sabio Moro, en jaspes sustentado. No cura si la fama canta con voz su nombre pregonera ni cura si encarama la lengua lisonjera lo que condena la verdad sincera.
Vahe Andryan
Vahe Andryan
293
Здравствуйте.
Не хотела делать совсем уж дословный перевод - так на русском потеряется смысл текста:

О, как спокойна жизнь того,
Кто прочь бежит от суеты мирской
За ней следит, идя тропинкой неприметной -
По ней шли мудрецы - их так немного было в этом мире.

И не сжимает грустью грудь его
Ни положенье и ни богатство великих мира
Ни злато, ни палаты.
Лишь знания Старца-Мудреца им ценятся.
Того, что в мраморе увековечен был.

Не вылечит и не поможет, если слава
Во всеуслышание имя прокричит его
И не излечит вохваленье льстивых языков.
Лишь только Истинная Правда произносит приговор.
Mahina Baby Brunette
Mahina Baby Brunette
12 421
Лучший ответ
чье это стихотворение? по-моему проще так найти перевод
Т И М О Х А
Т И М О Х А
18 859
Что спокойная жизнь
бегством мирской суеты
и следуйте скрыт
Путь, по которому были
Несколько мудрецов в мире не было!

Это не облако груди
гордый крупных государственных
или золотая крыша
изготовлено восхищался
мудрый море полосы поддерживается.

Не вылечить, если славы
голос поет свое имя Herald
или вылечить, если сидели
лестный языка
в которой осуждается чистая правда.
Google переводчик))))
Какая отдохнувшая жизнь
та того, кто избегает земного шума
и остается спрятанная
тропа, где они пошли
мало мудрецов, которые в мире были!

Что не мутит грудь
высокомерных больших состояние
ни золотистой крыши
он изумляется изготовленный
мудреца Moro, в яшме, поддержанный.

Он не лечит, если репутация
он поет с голосом его имя pregonera
он даже не выздоравливает, если он поднимает
льстивый язык
то, что осуждает искреннюю правду