Лингвистика
Проверьте пожалуйста формальное письмо на английском (внутри).
Dear Sir/Madam, I'm writing you to receive some information about continuing education with foreign qualification. I studied your website properly on requirements for students with foreign qualifications but still I have some questions. I’m hoping for some further information referring to my case. I’ve been reading a lot about Swiss culture and got very interested in it. I started learning German to be able to feel myself a part of your culture, and got totally absorbed by it. I decided to study in Switzerland to be able to learn both culture and language better. I heard a lot about University of Zurich. It’s famous all over Europe for its excellent international programs. All the foreign students that studied there left grateful comments and were just thankful to university for helping them achieve their dreams. So when I thought of studying in Switzerland it didn’t take me long to make a choice of university. At the moment I’m a second year student at Saint-Petersburg State University of Engineering and Economics (ENGECON), located in Saint-Petersburg, Russia. My major is strategic management. I would like to get some information on possibilities of transfer to your university not as a beginner but as a continuing education. From what I read at your site I realized all the bachelor programs are in national languages (German, French, Italian). At the moment my knowledge of language doesn’t let me study in German. So I would like to ask if there are any opportunities to study in English and take a German language course. I’m looking forward to your reply. I will be thankful for all kinds of information you could provide. Especially I will be grateful for details. Please feel free to contact me if you need more details. Yours sincerely, Anna S.
Честно говоря, надо еще доработать это письмо, если хотите, чтобы оно звучало грамотно.
Не буду его "переписывать", но некоторые моменты прямо бросаются в глаза:
I'm writing you to receive some information - не по-английски.
Лучше сказать Could you please provide... или Would you kindly...
All the foreign students THAT studied - они живые :) значит WHO.
University надо во всем тексте писать с большой буквы (по любому это название, все части которого в Английском пишутся с большой буквы + еще и уважение к учебному заведению :)))
information on possibilities of transfer to your university not as a beginner but as a continuing education - совсем непонятно с точки зрения английского языка
I will be thankful /I will be grateful - калька с русского
student АТ Saint-Petersburg State University - OF
From what I read at your site I realized - нельзя так сказать, увы, тем более, что время по любому должно быть PERFECT
Что-нибудь такое: I have looked through all the information... или From the information given on your web page...
So I would like to ask if there are any opportunities - очень тяжеловесно, лучше проще:
I'd like to enquire about ability
Так вот, кратко. . почитайте текст еще, и Bы сами исправите многое:) ) Удачи!
Не буду его "переписывать", но некоторые моменты прямо бросаются в глаза:
I'm writing you to receive some information - не по-английски.
Лучше сказать Could you please provide... или Would you kindly...
All the foreign students THAT studied - они живые :) значит WHO.
University надо во всем тексте писать с большой буквы (по любому это название, все части которого в Английском пишутся с большой буквы + еще и уважение к учебному заведению :)))
information on possibilities of transfer to your university not as a beginner but as a continuing education - совсем непонятно с точки зрения английского языка
I will be thankful /I will be grateful - калька с русского
student АТ Saint-Petersburg State University - OF
From what I read at your site I realized - нельзя так сказать, увы, тем более, что время по любому должно быть PERFECT
Что-нибудь такое: I have looked through all the information... или From the information given on your web page...
So I would like to ask if there are any opportunities - очень тяжеловесно, лучше проще:
I'd like to enquire about ability
Так вот, кратко. . почитайте текст еще, и Bы сами исправите многое:) ) Удачи!
несколько смущает оборот From what I read,
contact me, лучше заменить на my mail, так же лучше написать фамилию полностью.
on possibilities of transfer лучше join the University
contact me, лучше заменить на my mail, так же лучше написать фамилию полностью.
on possibilities of transfer лучше join the University
Похожие вопросы
- Проверьте пожалуйста формальное письмо на английском (внутри).
- Проверьте, пожалуйста, важное письмо на английском! ! (НЕ школьное д\з)
- Можно ли в формальном письме на английском опускать THAT, соединяющее главное и определительное подчиненное предложения?
- Проверьте кто-нибудь письмо на английском
- Изучаю английский. Проверьте, пожалуйста) Нужно перевести на английский.
- Переведите пожалуйста это письмо на английский язык
- проверьте пожалуйста художественный перевод с английского, заранее спасибо
- Проверьте пожалуйста перевод предложения? (бизнес-английский)
- Проверьте, пожалуйста, мое сочинение по английскому. Заранее спасибо)
- Проверьте, пожалуйста, текст на наличие английского языка в нем. Спасибо!