«maximum efficiency as regards flow is achieved when each machine in the plant is continuously engaged in producing one single component of the product, the output of the various machines being so proportioned that all the components turned out in the shop are assembled as fast as they are produced; also where the supply of raw material is so provided for that the quantity of raw material carried in stock is not more than absolutely necessary to prevent shortage which would stop the stream of production. Further, on the commercial side the flow of work is at its best when the manufactured and assembled product is sold and delivered as fast as it leaves the shop.»
"максимальная эффективность с точки зрения потока достигается тогда, когда каждый станок непрерывно занят производством одного единственного компонента продукта, выходная продукция различных станков распределена таким образом, что все выпущенные компоненты, собраны с такой скоростью, с какой они произведены; также когда поставка материалов осуществляется таким образом, что количество материалов на складе не становится больше необходимого их числа в целях предотвращения дефицита, который может привести к остановке производственного потока. С коммерческой точки зрения поток функционирует эффективно тогда, когда продукт продаётся и доставляется до покупателя так быстро, как только выпускается из производства. "
Лингвистика
Проверьте пожалуйста перевод предложения? (бизнес-английский)
Flow я бы назвала производственным процессом, а не потоком.
Что такое ""выходная продукция"? Не надо фантазировать, есть терминология и словари.
... the output of the various machines being so proportioned that all the components turned out in the shop are assembled as fast as they are produced
причем выход деталей (производительность) различных станков согласован таким образом, что сборка происходит непрерывно по мере производства (поступления) деталей.
Или короче: производительность станков обеспечивает непрерывность процесса сборки.
also where the supply of raw material is so provided for that the quantity of raw material carried in stock is not more than absolutely necessary to prevent shortage which would stop the stream of production.
поставка сырья обеспечивается таким образом, чтобы количество его на складах не превышало строго необходимого для обеспечения непрерывности производства.
Что такое ""выходная продукция"? Не надо фантазировать, есть терминология и словари.
... the output of the various machines being so proportioned that all the components turned out in the shop are assembled as fast as they are produced
причем выход деталей (производительность) различных станков согласован таким образом, что сборка происходит непрерывно по мере производства (поступления) деталей.
Или короче: производительность станков обеспечивает непрерывность процесса сборки.
also where the supply of raw material is so provided for that the quantity of raw material carried in stock is not more than absolutely necessary to prevent shortage which would stop the stream of production.
поставка сырья обеспечивается таким образом, чтобы количество его на складах не превышало строго необходимого для обеспечения непрерывности производства.
Немного исправила:
максимальная эффективность с точки зрения потока достигается в том случае, если каждый станок непрерывно занят производством лишь одной детали товара (продукта), в то время как выходная продукция различных станков должна быть распределена таким образом, чтобы все выпускаемые цехом детали собирались непосредственно ; сразу же после производства; с такой скоростью, с какой они произведены, а также в случае, когда количество сырьевых материалов на складе не превышает необходимого количества сырья, достаточного для избежания дефецита, что, в свою очередь, может стать причиной приостановки производственного потока. С коммерческой точки зрения производственный поток функционирует эффективно тогда, когда продукт продаётся и доставляется заказчику непосредственно сразу после окончания процесса производства в цеху.
максимальная эффективность с точки зрения потока достигается в том случае, если каждый станок непрерывно занят производством лишь одной детали товара (продукта), в то время как выходная продукция различных станков должна быть распределена таким образом, чтобы все выпускаемые цехом детали собирались непосредственно ; сразу же после производства; с такой скоростью, с какой они произведены, а также в случае, когда количество сырьевых материалов на складе не превышает необходимого количества сырья, достаточного для избежания дефецита, что, в свою очередь, может стать причиной приостановки производственного потока. С коммерческой точки зрения производственный поток функционирует эффективно тогда, когда продукт продаётся и доставляется заказчику непосредственно сразу после окончания процесса производства в цеху.
Erik Eleev
то есть вот так: ...чтобы все выпускаемые детали....со скоростью, равной скорости их производства..
Похожие вопросы
- Проверьте пожалуйста 6 предложений на ошибки (перевод с русского на английский)
- Помогите с переводом предложений на английский.
- Проверьте перевод предложений по английскому?
- проверьте пожалуйста перевод. C русского на английский .
- Кто "дружит" с Английским, проверьте, пожалуйста, перевод)
- переведите пожалуйста 2 предложения С английского на русский ( без онлайн перевода, а чтобы смысл был)
- Проверьте пожалуйста перевод английского текста, я уверена, что есть ошибки, подскажите, что исправить? Заранее спасибо)
- Нужна помощь в переводе предложения с английского.
- проверьте пожалуйста перевод. Очень сложный перевод. Мне так нужна помочь людей знающих англ. язык
- Проверьте пожалуйста перевод!!!