Лингвистика

как переводится "Mandala Hall" в названии ночного клуба?

IG
Iogann Graf
31
Никак не переводится, так и будет "Мандала Холл". Мандала - это чистые страны Будд, их энергополя. Причем у каждого Будды своя мандала.
В последние годы стало очень модно использовать буддийскую символику, изображения Будд. Статуи Будды, например, часто используют в интерьерах даже те, кто к буддизму не имеют никакого отношения. Один из статусов на Ответах, как у White Rabbit - "Просветленный". Это ведь тоже из буддизма, это как раз то, что означает само слово "Будда" на санскрите, другой вариант - "пробужденный" :)

Вот, например, мандала Будды Ченрезига (Авалокитешвары) - Будды безграничного сочувствия:

АД
Александр Данилов
1 820
Лучший ответ
Дансиг имени бирманского города МАНДАЛАЯ - того самого, что прославил Р. Киплинг и с которым сел в лужу Задоронов
АУ
Айдос Усен
96 433
сокращение от " манда дала"... )))))
Английское слово Hall имеет много значений. "Зал", "корридор", "дом" и так далее. Часто используется как часть названия или имени (!) частных жилых домов (что распространено в Англии) и общественных/административных зданий. Например, townhall (городская ратуша) , Whitehall (дворец Уайтхолл) . Если имеется в виду здание общественного назначения, то, скорее всего это здание используется для выставок (exhibition hall), развлекательных мероприятий (например, music hall - концертный зал) или заседаний. Развлекательный клуб как раз входит в эту категорию. Я считаю, что в данном случае (т. е. , если речь о клубе) можно перевести как "дом" (заведение) . Целиком название можно перевести как Дом "Мандала".

Что такое мандала, Вам уже объяснили. Можно еще почитать здесь: