Лингвистика

Как переводиться оригинальное название фильма Белый Плен - Eight Below?

Думаю, многим известен фильм "Белый Плен". Однако оригинальное название в дословном переводе означает, как мне кажется, <<8 ниже нуля>>. Думаю, по Фаренгейту, т. к. это будет где-то -23 градуса С.. . Ну это я так рассуждаю.. . Напишите как Вы думаете, что действительно обозначает "Eight Below"?
Как можно видеть, данный вопрос и англоязычным пользователям небезразличен) http://answers.yahoo.com/question/index?qid=1006040317643
Таким образом, и "температурная" версия, и вариант с количеством собак имеют место быть)
Julia Breimaer
Julia Breimaer
54 662
Лучший ответ
Версия с фаренгейтом не очень Судя по Вики, в Антарктике нормальные температуры в два раза ниже, а -23 - это довольно тепло. Речь идет о 8 собаках, из которых выжили только 6. Мое мнение - "меньше восьми".
Восемь - это не о температуре, а о собаках.
Below - внизу, за бортом вертолёта, которых не поднял (не взял с собой) вертолёт.
То есть как-то так: "Восемь не взятых", "Восемь оставшихся", "Восемь забытых", "Восемь брошенных"
Я полагаю, что температура здесь ни при чём.
В фильме рассказывается о восьми ездовых собаках, оставшихся на зимовье.
Как здесь перевести below, я не знаю.
Белый плен 2006
Eight Below
Скорее всего вы правы в версии с Фаренгейтом!
То и означает. 8 ниже нуля.
Фильм американский?
Значит, по Фаренгейту.

"451 градус по Фаренгейту" (температура, при которой горит бумага) .
Р. Брэдбери.
Минус двадцать за бортом - есть такой перевод.
Есть вариант, что это продолжительность плена - до 8 месяцев.
Собаки же на побережье остались - у американцев там станция Мак-Мёрде (абсолютный миниму -50). Это же не наш "Восток" с -80, который полюс холода.
Гордей Морозов
Гордей Морозов
10 471
восемь ниже - очевидно же)))

Похожие вопросы