"Не вы***ваться тут"
Если это жаргон. Если не совсем - тогда "Не спариваться в округе"
Ихний Фак очень много слов заменяет, в зависимости от контекста. Это просто надо вживую послушать и поймёшь. Можно поиграть в GTA San Andreas - негритянский сленг этим богат =) Ну, как и наш мат. "Дай ка мне вон ту хренотень с блямбой, над той под***нью, которая совсем хреновая" "Gimme that fucking thing above that shit, the one totally fucked" =) Ага, и в Америке сантехники есть =Р
Лингвистика
(Ошибся в предыдущем вопросе) Как переводится No fuckin around
не дрочка. Источник дать ?
fuck around = fuck about
точный перевод зависи от контекста, посмотрите примеры
The guy just fucks around doing nothing — Парень просто валяет дурака и ничего не делает, в натуре
Although I do fuck around in home studios and things like that, I think that it's of no importance — Хотя я и занимаюсь в этих домашних студиях иногда самой натурально туфтой, но я думаю, что это никого не колышит
Fidelity would become you more, to use an elegant variation. Or to not use an elegant variation, you'd better not fuck around, especially where I can see it — Тебе верность была бы больше к лицу. Это я вежливо выражаюсь. А если невежливо, ты бы лучше не путалась с кем попало, особенно, если мне это станет известно
Quit fucking me around! — Отстань от меня!
I'm pissed off at the way they're fucking you around — Меня просто злость берет, когда я вижу, как они тебя мурыжат
Don't fuck me around — Хватит мне мозги пудрить, блин
Don't fuck me around and make with the dough — Завязывай мне лапшу на уши вешать, в натуре, и гони монету
fuck about
1) слоняться без дела, дурью маяться
What have you been doing today? Oh, nothing, just fucking about. — Ты что сегодня делал? Да так, фигнёй страдал.
2) плохо обойтись, поступить (с кем-л. )
I can't forgive him for fucking me about like that. — Да он меня с дерьмом смешал, никогда ему этого не забуду. 3) (fuck about with) устраивать беспорядок в (чём-л. )
Who's been fucking about with my papers? — Кто тут совал свои вонючие руки в мои бумаги?
точный перевод зависи от контекста, посмотрите примеры
The guy just fucks around doing nothing — Парень просто валяет дурака и ничего не делает, в натуре
Although I do fuck around in home studios and things like that, I think that it's of no importance — Хотя я и занимаюсь в этих домашних студиях иногда самой натурально туфтой, но я думаю, что это никого не колышит
Fidelity would become you more, to use an elegant variation. Or to not use an elegant variation, you'd better not fuck around, especially where I can see it — Тебе верность была бы больше к лицу. Это я вежливо выражаюсь. А если невежливо, ты бы лучше не путалась с кем попало, особенно, если мне это станет известно
Quit fucking me around! — Отстань от меня!
I'm pissed off at the way they're fucking you around — Меня просто злость берет, когда я вижу, как они тебя мурыжат
Don't fuck me around — Хватит мне мозги пудрить, блин
Don't fuck me around and make with the dough — Завязывай мне лапшу на уши вешать, в натуре, и гони монету
fuck about
1) слоняться без дела, дурью маяться
What have you been doing today? Oh, nothing, just fucking about. — Ты что сегодня делал? Да так, фигнёй страдал.
2) плохо обойтись, поступить (с кем-л. )
I can't forgive him for fucking me about like that. — Да он меня с дерьмом смешал, никогда ему этого не забуду. 3) (fuck about with) устраивать беспорядок в (чём-л. )
Who's been fucking about with my papers? — Кто тут совал свои вонючие руки в мои бумаги?
Лёха Цупиков
Спасибо большое.
Не трахай всё вокруг
Нет гребаном вокруг
Похожие вопросы
- Спасибо всем, кто ответили на мой предыдущий вопрос. И ещё раз помогите! Это последний раз! =)
- Огромное спасибо за ответ на предыдущий вопрос (особенно второй вариант), если не против, то еще несколько строчек...
- Как переводиться? “I solemnly swear that I am up to no good." как переводиться фраза?
- Как переводится фраза: "Try not. Do or do not. There is no try."?
- С английского слово fetch переводиться как "получать", "приосить". Это же совершенно разные понятия. Возможно я ошибся?
- оказывается "обними" по-английски переводится четырьмя (!) словами wrap your arms around
- I did the work at home and then took it around to Mr Stevens' house. Нафига тут around ? Под катом цитата из словаря...
- Как по вашему переводится название книги Николаса Аретакиса No More Ramen: The 20-Something’s Real-World Survival Guidе?
- Как переводятся эти надписи с арабского на русский и как они звучат на арабском?
- Как переводится время Present Perfect Continuous?