Лингвистика
Как перевести фамилию Швайнерштайгер ?
Эта фамилия от названия городка или села в Германии -- Швайнштайг. Как и у нас часто бывают фамилии от географических названий (Луцкий - из Луцка, Рязанцев -- из Рязани, Полещук -- из Полесья и т. д.) . А название городка Швайнштайг означает хлев.
фамилии не переводятся.. . как бы сильно вам не хотелось...
Schweinsteiger - Швайнштайгер - без ер
Steig - из средневерхненемецкого, означает хлев
Schweinsteig - свинарник
:-D «седлающий свинью» , и «ползущая наверх свинья» , и «встающая свинья» , и «свинья горного мастера»???? и какие части Schweinsteiger это всё означают? :-D
Steig - из средневерхненемецкого, означает хлев
Schweinsteig - свинарник
:-D «седлающий свинью» , и «ползущая наверх свинья» , и «встающая свинья» , и «свинья горного мастера»???? и какие части Schweinsteiger это всё означают? :-D
Фамилию «Швайнштайгер» можно перевести по-разному: и «седлающий свинью» , и «ползущая наверх свинья» , и «встающая свинья» , и «свинья горного мастера».
Свинопас!
какая-то свинья
Его фамилия образована от Schweinsteig, что значит «свиное стойло» (Schwein 'свинья' + средневерхненемецкое stige 'стойло'). В англоязычной прессе и среди болельщиков нередко встречается ошибочный перевод «свинолаз» (pig-climber), исходящий из современного нем. steigen 'подниматься, залезать'; он обыгрывается в сообщениях прессы об иске Швайнштайгера к мюнхенскому производителю сосисок, назвавшему свою продукцию "Швайни" (таково популярное прозвище футболиста) . Иногда в качестве его имени вместо Бастиан ошибочно указывается более распространённое немецкое имя «Себастьян».
Shvaynershtayger
Helena Rosin
А перевод ?
Зореслава Каширская
А перевод не знаю :)
Кристина Походаева
И не фига не так Schweinsteiger
Зореслава Каширская
я просто на транскрит перевел :)
Свиноподъёмник! ! так говорил мемчег какой-то в передаче футбольной.
Свинопас.
швайн - свинья
щтайгер - что-то типа остановщика
щтайгер - что-то типа остановщика
Похожие вопросы
- Как правильно перевести фамилию с украинского: Гордійко - на русский: ГордИйко или ГордЕйко?
- Мао, по-китайски, кот, заяц, кролик (т. е. "вкусный"). А как перевести фамилию Джугашвили, если Джуга -- это сталь?
- На какие буквы оканчиваются собственно казахские фамилии (существующие с дореволюционных времен, без влияния русского)?
- Фамилии русских иммигранток. Как так получается, что почти не встретить потомков русских иммигрантов с фамилией ИвановА?
- Что означает фамилия Марченко? Как перевести на руский язык?
- "Неприличные" фамилии, или Как не стать посмешищем в англоязычной стране.
- Каковы правила "перевода" фамилий с английского на русский?Как, например, "перевести" Echikunwoke?
- как перевести британскую фамилию hollingworth? владелец пытался объяснить но я только поняла что чтото пафосное
- Как вы относитесь к тому, что человек меняет фамилию?
- Где здесь имя, а где фамилия?