Лингвистика

Переведите, плиз, с инглиша.

I run a science coIumn.
I onIy report on facts.
*
It has two sides, yet
it ends in a singIe strip.
*
-А приведения?
Видел когда-нибудь?

-Нет, но думаю, это несложно устроить.
They cIone dogs nowadays.
It's a scary worId.
*
-Look at you!
You're so fresh and pretty.

-I wish I were fresh,
I'm stuck at work aII the time.
I run a science coIumn. Я веду рубрику "наука".
I onIy report on facts. Я пишу только о фактах.

It has two sides, yet it ends in a singIe strip - контекст нужен - непонятно, о чем речь.

-А приведения? What about the ghosts? Have you ever seen any?
Видел когда-нибудь?

-Нет, но думаю, это несложно устроить. No, but I bet it's not hard to set this up.
They cIone dogs nowadays. Нынче собак клонируют.
It's a scary worId. Как страшен мир.
*
-Look at you! Ну ты даешь! (=Молодец! ) Свежа и прелестна.
You're so fresh and pretty.

-I wish I were fresh,
I'm stuck at work aII the time. Хотелось бы мне выглядеть свежо, все время торчу на работе.
Александер Брем
Александер Брем
7 095
Лучший ответ
Во втором предложении речь идёт о ленте Мёбиуса (объект с бесконечной поверхностью - см. поисковики и школьную математику) . Т. е. перевести можно так: "Хотя у неё (ленты) две стороны, она представляет собой одну бесконечную поверхность". По-русски получается больше слов, иначе читателю просто непонятно будет.

Надеюсь, не запутал!
N-
Nastena - Slastena
1 494
Иши переводчик в поиски
Я управляю наукой coIumn.
Я onIy сообщаю относительно фактов.
*
У этого есть две стороны, все же
это заканчивается в полосе singIe.
*
-А приведения?
Видел когда-нибудь?

-Нет, но думаю, это несложно устроить.
Они cIone собаки в настоящее время.
Это - страшный worId.
*
- Смотрите на Вас!
Вы являетесь настолько новыми и симпатичными.

-I жаль, что я не был новым,
Я застреваю на работе aII время.