Лингвистика

Росіяни, ви розумієте українську мову?

Якщо так, то чому на вашому телебаченні переводять українську мову на російську, адже в Україні російську мову не переводять на телебаченні?
Ирина Королева
Ирина Королева
32 623
смотри внимательнее телевизор! уже давно показывают русские фильмы с украинским переводом.
MA
Margarita Alekseevna*
15 414
Лучший ответ
Проблема в том, что для того, чтоб понять фразу пусть даже и на родственном, но всё ж ДРУГОМ языке, надо время. Я в состоянии, если припрёт, ПРОЧЕСТЬ украинский текст и понять суть (к данному проекту это не относится. ТУТ будьте любезны писать свои вопросы ПО-РУССКИ) . Но ведь в фильме, который по ящику гоняют, этого времени на обдумывание нет, и текст к тому же не написан, а произнесён вслух. А слово - не воробей. В условиях цейтнота - вот этот чё-то вякнул, а эта ему ответила, а тут ещё Трандычиха влезла со своим пулемётным монологом.. . -да фиг что успеешь понять.
Украинцы - по крайней мере значительное большинство - долгое время жили в условиях двуязычия и русского как государственного - и основного! - языка. Так что условия неравные.
Aliya Zhamambetova
Aliya Zhamambetova
76 497
А татарский язык розумиешь? Бурятский, калмыцкий, якутский...
Артём и Lanusia, а вам сказать что-нибудь интернациональное?
Куда вам треба идти со своими подначками?

Переводят, потому что не все, из тех, кто понимает вашу мову незалежную, хотят её слушать.
Не знаю, зачем переводят. Добре розумием.
А я и по русски не очень...
Ну бачим. Я не пойму одного. Когда ваши политики дают интервью нашим, нахрена выеживаться? Такое ощущение, что украинцы из кожи вон лезут, лишь бы самоиндефицироваться. Бредятина, смешная при том. ))
Ольга Щербина
Ольга Щербина
23 684
У россиян и без мовы проблем хватает...
А мне не нравится ваша мова - разве сравнить её с русской речью?
Мне нравится звучание украинского языка и в советское время с удовольствием смотрел и слушал по тв и в кино .Очень жаль, что в недавнее время, под руководством США украинский народ науськивали на русский. Уверен, что вместе мы будем сильнее и богаче. Так же и наши языки будут богаче от взаимодействия .Соглашусь с Leonid .Читая понимаю почти все, а слушая, не успеваю.
Тому що всі республіки в колишньому СРСР вчили російську мову, а росіяни вчили тільки свою. Як результат, вони української мови не второпають, їм треба перекладати))))
Stasan Stasan
Stasan Stasan
4 023
Мне всегда казалось, ну что тут непонятного (в языке) , что обязательно надо переводить. Никак не могла себя поставить на место русского, было как-то непонятно ситуация с переводом. Родилась в Харькове (не область) , где большинство разговаривало на русском, тут же школа, телевидение, радио - плавный переход на украинский. Как-то было взаимосвязано, без напряжения. А по поводу того, что многие не понимают, когда быстро разговаривают, то могу сказать, что это относительно ко всем языкам. Я живу в Германии, уже 11 лет и сначала мне казалось, что они тарахтят, как из автомата. Вокруг были только немцы и вот, когда сама начала потихоньку разговаривать и понимать, то все встало на круги своя. И неправда, что украинский язык - некрасивый и его неприятно слышать. Видно по ответам отношение к украинскому вопросу. Мне кажется, что политики добились того, что у россиян предвзятое отношение ко всему украинскому.
носитель славянского языка любого-всегда поймет другой язык из этой группы, но не 100% а, только суть; информацию легче воспринимать на родном, т. е. для них на русском, да и вопрос национальной политики. Мы же не возмущались, когда фильмы типа "Огнем и мечом" крутили с украинским переводом. Хотя тоже любой украинец поймет польскую речь.
SA
Salavat Abdykulov
1 337

Похожие вопросы