Лингвистика

Объясните, когда употребляется "I", а когда "Me"

Часто видел в фильмах, в песнях, когда пишут, например, "You and Me" и "You and I".
Есть и другие варианты. И мне непонятно, с чем согласуется выбор того или иного (из этих двух) местоимений для построения фразы на английском.
Буду ждать помощи!
В приведенном Вами примере слова I и me - взаимозаменяемы. Однако в других случаях, me имеет значение "меня", тогда как I - просто "я". Еще одно исключение- "я тоже" в кратком ответе будет "me, too", а не "I, too", но в длинных предложениях будет I too. Сравните:
- I like this book.
- me, too.

- I like this book.
- I like this book, too. (I too like this book)

Вообще me - это притяжательное местоимение.
Я тебе не нравлюсь. You don't like me. (дословно - ты не нравиться меня, так как like - это нравиться, а не любить, но по-русски мы так не говорим, то переводим так. )
Ты меня не любишь - you don't love me.
Stop me - останови меня!
И тд.
КС
Карина Смирнова
16 997
Лучший ответ
Александр Савельев Как это витьевато...
N Z Me - это объектное местоимение. Зачем объяснять правила английского языка, если сами не слишком его понимаете..
"You and Me" = тебя и меня
"You and I" = ты и я (мы с тобой)
Руслан Абдрахманов You and Me - ты и я
Эти выражения имеют одинаковое значение. Однако первое может так же означать "тебя и меня"...
скорее всего это для красоты. В макдаке же слоган I'm lovin it! Хотя со стороны грамматики английского языка это неправильно. зато запоминающееся и звучит красиво.... вот и делай выводы
Нельзя их путать.
I - это местоимение (если брать по-русски) 1 лица, ед. числа (то бишь переводится как просто Я) , и никак иначе!
ME - это притяжательное местоимение! (т. е. переводится как МНЕ)!
VS
Valerij Sosnovskij
2 594
Надежда Чибизова Надеюсь через 6 лет вы поумнели.
Насколько я знаю, i и me - взаимозаменяемые местоимения, поэтому в песнях и фильмах говорят по разному, а имеют ввиду одно и тоже..