Лингвистика

Почему в некоторых источниках "осень" переводится как "autumn", а в некоторых - как "fall"? Американизм?

MM
Marusa Mary
3 292
Слово autumn пришло из старофранцузского и до 16-го века почти не применялось. Fall, произошедшее от древнеанглийского fiæll, появилось примерно тогда же от "fall of the leaf". До 16-го века наиболее распространенным словом для обозначения сезона между летом и зимой было harvest (урожай) , но с переселением людей в города harvest начало утрачивать первоначальный смысл (ну какой в городе урожай) , и популярность приобрели autumn и более древнее fall. В 17 веке переселенцы привезли fall в Новый свет. И в то время, как fall устаревало в Британии, это слово становилось всё более популярным в Северной Америке, а autumn отдавалось предпочтение в научных и литературных текстах.
ПК
Продажа Компьютеров
15 753
Лучший ответ
В Англии, Австралии, Новой Зеландии - autumn, в США и Канаде - fall. Вероятно, различие обусловлено тем, что в Канаде и Большей части США осенью листья опадают, падают (fall), тогда как в Англии, Австралии и Новой Зеландии деревья вечнозеленые.
Arsen Temirov
Arsen Temirov
36 193
Английская и Американская версия.
первое-это название календарного периода (то есть с сентября по конец ноября) , а второе это скорее описание природы/погоды... как-то вот так, надеюсь понятно изложил.
потому что в разных переводчиках указан разный тип английского языка.. . Американский ( тот же английский) выведен из США... а а нглийски из Англии :) всего то делов. . :)
MI
Muhammad Ilhom
915
Mr Romero сама то хоть поняла что написала?
Всё зависит в обоснование но оба изречения верны.