Лингвистика
есть ли аналогичное русское выражение
A dog that brings you a bone will carry one back есть ли аналогичное русское выражение?
В России больше понятна будет испанская пословица
Кто сплетничает с вами, тот сплетничает о вас. Смысл тот же.
http://missprinny.wordpress.com/
Share your feelings with people. Now this “friend lure” is a great one, but takes wisdom and caution. I have a girl-friend who I work with who I share a love of shopping and dining with. She also has a gift of gab. She knows everyone and his or her business. If you want to find something out, she is the go to person. Having said that, I am reminded of something my aunt told me years ago, “A dog that brings you a bone will carry one back”. So if you happen to know some lovely people like that, my suggestion is if you don’t want what you say to be told to the world, this is the person you keep your personal business from and who you don’t tell secrets to. People, however not prone to gossip and who you know to be wise and discrete, are great people to share your feelings with and gain insite and also life-time friendships that go deep in the heart. Remember, every friend doesn’t have to be your best friend.
Кто сплетничает с вами, тот сплетничает о вас. Смысл тот же.
http://missprinny.wordpress.com/
Share your feelings with people. Now this “friend lure” is a great one, but takes wisdom and caution. I have a girl-friend who I work with who I share a love of shopping and dining with. She also has a gift of gab. She knows everyone and his or her business. If you want to find something out, she is the go to person. Having said that, I am reminded of something my aunt told me years ago, “A dog that brings you a bone will carry one back”. So if you happen to know some lovely people like that, my suggestion is if you don’t want what you say to be told to the world, this is the person you keep your personal business from and who you don’t tell secrets to. People, however not prone to gossip and who you know to be wise and discrete, are great people to share your feelings with and gain insite and also life-time friendships that go deep in the heart. Remember, every friend doesn’t have to be your best friend.
Как аукнется, так и откликнется.
Удача приходит и уходит.
Как пришло - так и ушло.
Бог дал - Бог взял.
Как пришло - так и ушло.
Бог дал - Бог взял.
Похожие вопросы
- Какое слово по английски аналогично русскому ругательству "блин! " ?)
- Есть ли в других языках слово, аналогичное русскому "мир"? Т. е. такое, которое имеет его оба значения: peace и world.
- Как перевести на английский русское выражение "Без бумажки ты букашка, а с бумажкой человек", так чтоб понял иностранец
- Глубокоуважаемые сэры, как думаете какой ближайший эквивалент русскому выражению "положить болт (на что либо)"?
- Объясните пожалуйста почему в английском языке в одном выражении ставится глагол be а в другом аналогичном не ставится?
- Вопрос к знатокам русского языка. Русский язык и выражения.
- В русском языке нет слова аналогичного и правильного по значению "спасибо", ибо спасибо-это спаси бог?
- Когда в русском языке появилось выражение "ё-моё"?
- Почему русские часто используют английские слова и выражения, переворачивая на русский?
- Почему люди в последнее время так часто используют в речи английские выражения? Они считают русский язык некрасивым?