Лингвистика
Вопрос по переводу, нужна помощь
This story, like that one told me by father of the redcoats who had fled in the night from Windham because tan bullfrogs sounded like an approaching army, convinced me that the English must be an easily scared nation. But I felt sure that the frogs of Windham had been a mighty race, for the strength of their song was the subject of several legends. These, and many more about all the towns of Connecticut, I found in one took with covers and some of the pages gone. Somehow such curious trivia lodged in the corners of my mind, like inescapable, queer-shaped pieces of some big picture puzzle that I was trying to reassemble.
Этот рассказ, как и тот, рассказанный мне командиром английских солдат, которые спасались бегством ночью из Виндхама, так как приняли голоса бурых лягушек за приближающуюся армию (неприятеля) , убедили меня, что англичан легко напугать. Но я был убежден, что Виндхамские лягушки были мощной породой, так как сила их песен была темой нескольких легенд. Это, и многое другое о городах (штата) Коннектикута, я нашел в одной книжке без обложки и нескольких страниц. Каким то образом эти забавные мелочи уместились в уголках моей памяти подобно неизбежным с чудной формой кусочков одной большой мозаики (паззла) , которую я пытался вновь собрать.
"Эта история, как и та, рассказанная мне отцом, о "красномундирных",которые улепетывали в ночи из Виндхэма, из-за того, что коричневатые лягушки-быки звучали, словно приближающаяся армия, убедила меня в том, что англичане, должно быть, пугливая нация. И я был уверен, что виндхэмовские лягушки-могучее племя, а их мощное пение послужило основой множества легенд. Te,и многие другие, найденные почти во всех городках Коннектикута, я обнаружил целиком-"с обложкой",а страницы же других были утрачены. Каким-то образом эти любопытные пустяки застряли в уголках моей памяти, как причудливые элементы огромной мозаичной картины-загадки, которую я пытался складывать снова".
Это перевод "литературный",не "построчник",такой годится? Текст, действительно, непростой. Наверное, Вам стоит немного подработать мой перевод, но за смысл я ручаюсь.
Это перевод "литературный",не "построчник",такой годится? Текст, действительно, непростой. Наверное, Вам стоит немного подработать мой перевод, но за смысл я ручаюсь.
Скачала. Надо время, это тебе не орехи колоть и блох ловить.
Promt.ru
Эта история, как этот сказал мне отцом организаторов развлечений, которые сбежали ночью от Windham, потому что коричневые лягушки - быки походили на армию приближения, убедил меня, что англичане должны быть легко испуганной нацией. Но я чувствовал уверенность, что лягушки Windham были могущественной гонкой, поскольку сила их песни была предметом нескольких легенд. Они, и еще многие обо всех городах штате Коннектикут, я нашел в, каждый взял с компанией? vers и некоторые из страниц, которые уводят. Так или иначе такие любопытные пустяки квартировали в углах моего мнения, как неизбежные, странные-имеющие-форму части некоторой большой картинной загадки, к которой я пробовал перекак? semble.
Эта история, как этот сказал мне отцом организаторов развлечений, которые сбежали ночью от Windham, потому что коричневые лягушки - быки походили на армию приближения, убедил меня, что англичане должны быть легко испуганной нацией. Но я чувствовал уверенность, что лягушки Windham были могущественной гонкой, поскольку сила их песни была предметом нескольких легенд. Они, и еще многие обо всех городах штате Коннектикут, я нашел в, каждый взял с компанией? vers и некоторые из страниц, которые уводят. Так или иначе такие любопытные пустяки квартировали в углах моего мнения, как неизбежные, странные-имеющие-форму части некоторой большой картинной загадки, к которой я пробовал перекак? semble.
Эта история, как этот сказал мне отцом организаторов развлечений, которые сбежали ночью от Windham, потому что коричневые лягушки - быки походили на армию приближения, убедил меня, что англичане должны быть легко испуганной нацией. Но я чувствовал уверенность, что лягушки Windham были могущественной гонкой, поскольку сила их песни была предметом нескольких легенд. Они, и еще многие обо всех городах штате Коннектикут, я нашел в, каждый взял с компанией? vers и некоторые из страниц, которые уводят. Так или иначе такие любопытные пустяки квартировали в углах моего мнения, как неизбежные, странные-имеющие-форму части некоторой большой картинной загадки, к которой я пробовал перекак? semble.
Эта история, подобно этому один, сказанный меня отцом английских солдат, кто убежал ночью от Windham, потому что рыжевато-коричневые лягушки - бык звучали подобно приближающейся армии, убедила меня, что английский язык должен быть легко испуганной нацией. Но я покрываю войлоком безусловно, что лягушки Windham были могущественной гонкой, ибо сила их песни была темой нескольких легенд. Эти, и больше обо всех городах Коннектикута, я нашел в одном стал на сторону крышек и некоторые из уходящих страниц. Так или иначе такие любопытные пустяки квартировали в углах моего ума, подобно неминуемому, queer-shaped куски некоторой большой картинной головоломки, которую я пробовал повторно собрать.
ВОТь)))
ВОТь)))
Эта история, как этот сказал мне отцом организаторов развлечений, которые сбежали ночью от Windham, потому что коричневые лягушки - быки походили на армию приближения, убедил меня, что англичане должны быть легко испуганной нацией. Но я чувствовал уверенность, что лягушки Windham были могущественной гонкой, поскольку сила их песни была предметом нескольких легенд. Они, и еще многие обо всех городах штате Коннектикут, я нашел в, каждый взял с компанией? vers и некоторые из страниц, которые уводят. Так или иначе такие любопытные пустяки квартировали в углах моего мнения, как неизбежные, странные-имеющие-форму части некоторой большой картинной загадки, к которой я пробовал перекак? semble
Похожие вопросы
- нужна помощь человека владеющего английским. нужен перевод небольшого стихотворения с английского. спасибо за понимание
- Вопрос для тех кто отлично знает Английский язык. Нужна помощь в переводе песни.
- Очень нужна помощь в переводе текста.
- Нужна помощь с переводом на английский
- Нужна помощь с переводом; в вопросе 3 абзаца, выбери пожалуйста тот, который сможешь перевести. Заранее спасибо
- Нужна помощь с переводом; в вопросе 3 абзаца, выбери пожалуйста тот, который сможешь перевести. Заранее спасибо
- Нужна помощь в переводе предложения с английского.
- Нужна помощь с переводом (см. внутри) . Просьба - переводы с онлайн переводчиков не кидать. Я УМЕЮ пользоваться ими.
- Нужна помощь с переводом
- Нужна помощь - оценить перевод простенького текста, отрихтовать ошибки, спасибо :)