Здравствуйте. Читаю рассказ на английском языке (действие происходит в Викторианскую эпоху) и запнулся на одном предложении. Никак не могу понять смысл.
«Mama looks pale and unappetizing
nowadays, like Cook’s vanilla shape». С чем вообще сравнивают маму? Cook's — это какая-то фирма? И что означает shape в данном случае?
Если кто-то знает или хотя бы догадывается о смысле предложения, был бы очень благодарен за помощь.
Лингвистика
Нужна помощь с переводом
Могу ошибаться, но если действие происходит в прошлом, то Cook с заглавной буквы может обозначать непосредственно повара. В книгах о Викторианской эпохе многие нарицательные имена могут быть написаны так ввиду уважения или правил — Mama, Papa… Cook, быть может, из той же серии.
Тогда shape будет обозначать, вероятно, форму самого повара, т. е. одежду, в которой он работает. А vanilla — как определение, мол, форма такая белая, что напоминает ваниль. Ванильно-белый. Не самое красивое сравнение, конечно, но других догадок у меня нет.
Кстати, фирма Cook's правда есть, я даже нашла у них всякие ванильные пудры, но работает она с 1918 года, в Викториане о ней просто не могли знать.
Тогда shape будет обозначать, вероятно, форму самого повара, т. е. одежду, в которой он работает. А vanilla — как определение, мол, форма такая белая, что напоминает ваниль. Ванильно-белый. Не самое красивое сравнение, конечно, но других догадок у меня нет.
Кстати, фирма Cook's правда есть, я даже нашла у них всякие ванильные пудры, но работает она с 1918 года, в Викториане о ней просто не могли знать.
Гульдана Касенова
Большое вам спасибо, всего скорее, вы правы! Вы очень толково объясняете)
Cook's фирма, а shape в данном случае просто какое-то печенье.
Гульдана Касенова
Спасибо, я очень благодарен за помощь!
накопал ещё одну возможную трактовку -- что это (как вариант) такое кулинарное изделие, котрое, возможно с точки зрения автора "выглядит неаппетитно" -- Cook's vanilla shape -
ссылку не пропускает, но я просто нарыл это в Яндексе
ссылку не пропускает, но я просто нарыл это в Яндексе
У меня есть еще вариант. Один из самых простых рецептов печенья - vanilla shape (shaped) cookies. Я приложил фото внизу, в самой простой форме они действительно не сказать, чтоб очень аппетитно выглядели. А там ведь дальше в книге говорится, что мама растолстела после родов. Вот и получается, что она бледная, толстая, т. е. выгядит как те самые печенюшки, которые повар (Cook) готовит.


Похожие вопросы
- Очень нужна помощь в переводе текста.
- Нужна помощь с переводом на английский
- Нужна помощь в переводе предложения с английского.
- Нужна помощь с переводом (см. внутри) . Просьба - переводы с онлайн переводчиков не кидать. Я УМЕЮ пользоваться ими.
- Вопрос для тех кто отлично знает Английский язык. Нужна помощь в переводе песни.
- Нужна помощь - оценить перевод простенького текста, отрихтовать ошибки, спасибо :)
- Нужна помощь с переводом немецкого.
- Нужна помощь в переводе немецкого текста
- Нужна помощь с переводом; в вопросе 3 абзаца, выбери пожалуйста тот, который сможешь перевести. Заранее спасибо
- Нужна помощь с переводом; в вопросе 3 абзаца, выбери пожалуйста тот, который сможешь перевести. Заранее спасибо