Лингвистика

перевод с французского

никак не могу нормально построить фразу ... J'aime les soirs d'hiver chez nous la bouillotte qui chante tandis que la bise mechante frappe a la porte de grands coups. dehors , il fait tres froid et tout est blanc de givre , mais dans le logis bien fermee il semble que l`on soit plus chaudement aime , et qu`il fasse encore meilleur vivre. Ma mere coud , mon pere prend un livre? moi , sur un tabouret , entre eux , je joue ou bien j`apprends la fable , Jusqu`au moment ou le marchand de sable passe et me ferme les yeux ...вот начало моего перевода: Люблю зимы я вечера, И наш поющий чайник, Когда холодные ветра Стучатся в дверь, как странник. знаю, что не совсем точно, просто я перевожу художественно, но главное смысл остался. (остальное довольно тяжело для моего понимания. можете перевести ?про то, как мама шьет а папа берет книгу не надо, а вот остальное... не надо в рифму, я просто понять не могу=) ( Marchand de sable -- cон) - перевод учебника....
Вероника, поясню только непонятную Вам фразу, потому что в целом вам хорошо перевели
il semble que l`on soit plus chaudement aimé ,
et qu`il fasse encore meilleur vivre.
Похоже, что нас больше любят
и что жить становится лучше.
У вас идет безличный оборот il semble, который требует употребления Subjonctif
1. que l'on soit plus chaudement aimé - это пассивная форма глагола aimer - être aimé "быть любимым"
2. qu`il fasse encore meilleur vivre. Это глагол faire в Subjonctif От безличного выражения il fait bon vivre - "жить хорошо" "Il" в данном случае - это не личное местоимение "он", ну, т. е оно просто выполняет функцию формального подлежащего, но НИКАК НЕ переводится. Это как в выражениях il pleut, il faut, il neige и т. д.
Дарина Лужецкая
Дарина Лужецкая
80 722
Лучший ответ
Я люблю зимние вечера у себя дома
пение чайника
в то время как злой ветер
Стучит в дверь ударами.
на улице, очень холодно, и все в белом иние,
но в плотно закрытом доме
кажется, что нам теплей,
и что он может сделать еще лучше жизнь.
Моя мама шьет, мой отец берет в руки книгу?
Я на стуле между ними
Я играю или я узнаю басню,
До тех пор дрёма не
приходит, и я закрываю глаза ...
VL
Vladimir Lavrentev
3 543
Алексей Акимов спасибо большое, у меня получилось что-то подобное=(
я просто не могу вникнуть в эту фразу:
и что он может сделать еще лучше жизнь.
(кто ОН)
но все равно спасибо))