Лингвистика

Нужен грамотный перевод!

Katie Flynn, a dealer in old memories, courteous and Cartan. Her shop on me after three quarters, to repair bicycles and there on the right. Katie keeps his goods in the high iron banks and calls it "poison." My mother went to her on Saturday for a dusty baechkoy about my father or my brothers ne'er-do, About his seventeen and in love Canadians, captain, Or is that me ten, I learned to whistle and fight And shoot water from a syringe into each household accident When I was a wit and a crook, curly-student, winner of the annual race I laughed at Katie Flynn, although the bread it is generally bitter. And now I'm forty-seven, I was a widower, a professor and an alcoholic. All the memories - dry mix, knead with your fingers, puts face in his hands, And for forty minutes, you're in the same shirt, and the July, at the same slope, The girl draped in color, small knees - Only in general terms. My joy was laughing, though it were the death and had never been afraid. Like somewhere over the life of a staircase, which brings the upper tier. Katie Flynn says, "Sag ', you could bring yourself to pg'istupa," and I suddenly feel old. And the grin.
Роман Горбушин
Роман Горбушин
67 748
А почему бы не загрузить его обратно в гугл-переводчик, откуда он вышел? Грамотнее не будет.
Евгений Санников
Евгений Санников
54 899
Лучший ответ
Кэти Флинн, дилер в старые воспоминания, вежливый и Картана.
Ее магазин на меня после того, три четверти, по ремонту велосипедов и там справа.
Кэти держит свои товары в высоких берегах железа и называет это "яд".

Моя мать пошла к себе в субботу на пыльных baechkoy о моем отце или моих братьев непутевого,
О его семнадцать, а в любви канадцев, капитан,
Или это мне десять, я научился свистеть и бороться
И стрелять водой из шприца в каждой семье аварии

Когда я был остроумия и неправдами, кудрявый студент, лауреат ежегодной гонки
Я смеялся над Кэти Флинн, хотя хлеб как правило, горькая.
А сейчас мне сорок семь, я был вдовец, профессор и алкоголик.

Все воспоминания - сухие строительные смеси, замесить пальцами, помещает лицо в ладони,
И в течение сорока минут, вы находитесь в той же рубашке, и июля, в тот же наклон,
Девушка завернуто в цвете, небольшие колени -
Только в общих чертах.

Радости моей не было смеха, если бы она была смерть и никогда не боялся.
Как где-то в течение всего срока лестница, которая приносит верхнего яруса.
Кэти Флинн говорит: "Sag ', вы можете довести себя до pg'istupa", и я вдруг чувствую себя старым.
И усмешка.
Роман Горбушин Это неграмотный перевод, а перевод с помощью переводчика.
Кэти Флинн, дилер в старом воспоминании, вежливый и Картана.
Ее магазин на меня после того, три четверти, по ремонту велосипедов и там справа.
Кэти держит свои товары в высоких берегах железа и называет это "яд".

Моя мать пошла к себе в субботу на пыльных baechkoy о моем отце или моих братьев непутевого,
О его семнадцать, а в любви канадцев, капитан,
Или это мне десять, я научился свистеть и бороться
И стрелять водой из шприца в каждой семье аварии

Когда я был остроумия и неправдами, кудрявый студент, лауреат ежегодной гонки
Я смеялся над Кэти Флинн, хотя хлеб как правило, горькая.
А сейчас мне сорок семь, я был вдовец, профессор и алкоголик.

Все воспоминания - сухие строительные смеси, замесить пальцами, помещает лицо в ладони,
И в течение сорока минут, вы находитесь в той же рубашке, и июля, в тот же наклон,
Девушка завернуто в цвете, небольшие колени -
Только в общих чертах.

Радости моей не было смеха, если бы она была смерть и никогда не боялся.
Как где-то в течение всего срока лестница, которая приносит верхнего яруса.
Кэти Флинн говорит: "Sag ', вы можете довести себя до pg'istupa", и я вдруг чувствую себя старым.
И усмешка.
Кэти Флинн, дилер в старые воспоминания, вежливый и Картана.
Ее магазин на меня после того, три четверти, по ремонту велосипедов и там справа.
Кэти держит свои товары в высоких берегах железа и называет это "яд".

Моя мать пошла к себе в субботу на пыльных baechkoy о моем отце или моих братьев непутевого,
О его семнадцать, а в любви канадцев, капитан,
Или это мне десять, я научился свистеть и бороться
И стрелять водой из шприца в каждой семье аварии

Когда я был остроумия и неправдами, кудрявый студент, лауреат ежегодной гонки
Я смеялся над Кэти Флинн, хотя хлеб как правило, горькая.
А сейчас мне сорок семь, я был вдовец, профессор и алкоголик.

Все воспоминания - сухие строительные смеси, замесить пальцами, помещает лицо в ладони,
И в течение сорока минут, вы находитесь в той же рубашке, и июля, в тот же наклон,
Девушка завернуто в цвете, небольшие колени -
Только в общих чертах.

Радости моей не было смеха, если бы она была смерть и никогда не боялся.
Как где-то в течение всего срока лестница, которая приносит верхнего яруса.
Кэти Флинн говорит: "Саг ', вы можете довести себя до приступа", и я вдруг чувствую себя старым.
И усмешка.