Since Nancy McKinstry moved from New York to Europe a year ago to run Wolters Kluwer, the specialist publishing group, she has had plenty of experience of national and cultural differences in business. She has rarity value as an American woman at the head of a Dutch company, an issue she feels strongly about. 'In Holland, there aren't a lot of women in senior management That is a legitimate criticism, of the business community,' says Ms McKinstry.
'It's changing but very slowly. Often the schools don't have any lunchtime programme so the children are expected to go home for lunch. If you're a working parent, whether you're male of female, that's pretty tough to accommodate as well as work. In the US, you have more day care and more opportunities for women to balance working with having a family'.
Although an outsider by nationality, she is a corporate insider, having spent 13 years with the publisher, which produces journals and electronic information services for professional in medicine, the law, tax, accountancy and education, and reported sales of (eur)3.4bn ($4.2bn) last year.
'The benefits of being an outsider are that I'm able to do things in Europe from a restructuring perspective that would be much more difficult in the chairman was a European.' This includes cutting 1,600 jobs, or 8 percent of workforce, as part of the three-year recovery strategy she announced last October. 'People expect that Americans 'come in and have more of a bottom-line approach.'
But she admits it can be heavy going, even when the is American. 'In certain geographies in Europe it can take you a year or two to reduce 100 positions. That was described to me as a board member. I understand now how these things work in a very different way. One of the things I've learned in my time here is that in Europe there isn't one approach,' she says. 'If you have a product or a customer problem in France, there might be an approach that works extremely well. But if you took the same approach and tried to solve the exact same problem in Holland, you might fail.'
She points to differences in communication style. 'The Americans tend to be pretty direct, but optimistic. In other geographies, the communication is more subtle. You have to really listen not only to what people are saying but what they're not saying. In southern Europe, there's far more nuance to what people are saying. You often find they don't want to say 'No' to you, especially as the chairman, but in fact they may not be able to achieve what you've asked them. I try to listen really hard, and to say: 'How are you going to meet this goal?'
Лингвистика
нужен грамотный перевод
Есть бюро переводов, услуги не так уж дороги.
под текстом размером.. . с этот обычно озвучивают бюджет...
Так как Нэнси Маккинстри двинулась от Нью-Йорка до Европы год назад, чтобы управлять Волтерс Клаувер, издательской группой специалиста, у нее было много опыта национальных и культурных различий в бизнесе. У нее есть ценность редкости как у американской женщины во главе голландской компании, проблема, о которой она чувствует сильно. "В Голландии нет большого количества женщин в высшем руководстве, Которое является законной критикой деловых кругов, "говорит г-жа Маккинстри.
"Это изменяется, но очень медленно. Часто у школ нет программы ланча, таким образом, дети, как ожидают, пойдут домой для обеда. Если Вы - рабочий родитель, являетесь ли Вы мужчиной женщины, это довольно жестко, чтобы приспособить так же как работать. В США у Вас есть больше дневного ухода и больше возможностей для женщин уравновесить работу с наличия семьи".
Хотя посторонний национальностью, она - корпоративное посвященное лицо, проведя 13 лет с издателем, который производит журналы и электронные информационные услуги для профессионала в медицине, законе, налоге, бухгалтерии и образовании, и сообщил о продажах ( 3.4 миллиарда (4.2 миллиарда) в прошлом году.
"Выгода того, чтобы быть посторонним - то, что я в состоянии сделать вещи в Европе с точки зрения реструктурирования, которая была бы намного более трудной в председателе, был европеец. "Это включает сокращение 1,600 рабочих мест, или 8 процентов рабочей силы, как часть трехлетней стратегии восстановления, о которой она объявила в прошлом октябре. "Люди ожидают, что американцы "входят и имеют больше реалистичного подхода. "
Но она признает, что это может быть тяжелое движение, даже когда американское. "В определенной географии в Европе Вам может потребоваться год или два, чтобы уменьшить 100 положений. Это было описано мне как член правления. Я понимаю теперь, как эти вещи работают совсем другим способом. Одна из вещей, которые я изучил в свое время здесь, - то, что в Европе нет одного подхода, " говорит она. "Если у Вас есть продукт или потребительская проблема во Франции, мог бы быть подход, который работает чрезвычайно хорошо. Но если бы Вы проявили тот же самый подход и попытались решить ту же самую проблему в Голландии, то Вы могли бы потерпеть неудачу. "
Она указывает на различия в коммуникационном стиле. "Американцы склонны быть довольно прямыми, но оптимистичными. В другой географии коммуникация более тонкая. Вы должны действительно послушать не только то, что говорят люди, но и что они не говорят. В южной Европе есть намного больше нюанса к тому, что говорят люди. Вы часто находите, что они не хотят говорить "Нет"Вам, тем более, что председатель, но фактически они могут не быть в состоянии достигнуть того, что Вы спросили их. Я пытаюсь послушать действительно трудно и сказать: " Как Вы собираетесь удовлетворить этой цели? "
"Это изменяется, но очень медленно. Часто у школ нет программы ланча, таким образом, дети, как ожидают, пойдут домой для обеда. Если Вы - рабочий родитель, являетесь ли Вы мужчиной женщины, это довольно жестко, чтобы приспособить так же как работать. В США у Вас есть больше дневного ухода и больше возможностей для женщин уравновесить работу с наличия семьи".
Хотя посторонний национальностью, она - корпоративное посвященное лицо, проведя 13 лет с издателем, который производит журналы и электронные информационные услуги для профессионала в медицине, законе, налоге, бухгалтерии и образовании, и сообщил о продажах ( 3.4 миллиарда (4.2 миллиарда) в прошлом году.
"Выгода того, чтобы быть посторонним - то, что я в состоянии сделать вещи в Европе с точки зрения реструктурирования, которая была бы намного более трудной в председателе, был европеец. "Это включает сокращение 1,600 рабочих мест, или 8 процентов рабочей силы, как часть трехлетней стратегии восстановления, о которой она объявила в прошлом октябре. "Люди ожидают, что американцы "входят и имеют больше реалистичного подхода. "
Но она признает, что это может быть тяжелое движение, даже когда американское. "В определенной географии в Европе Вам может потребоваться год или два, чтобы уменьшить 100 положений. Это было описано мне как член правления. Я понимаю теперь, как эти вещи работают совсем другим способом. Одна из вещей, которые я изучил в свое время здесь, - то, что в Европе нет одного подхода, " говорит она. "Если у Вас есть продукт или потребительская проблема во Франции, мог бы быть подход, который работает чрезвычайно хорошо. Но если бы Вы проявили тот же самый подход и попытались решить ту же самую проблему в Голландии, то Вы могли бы потерпеть неудачу. "
Она указывает на различия в коммуникационном стиле. "Американцы склонны быть довольно прямыми, но оптимистичными. В другой географии коммуникация более тонкая. Вы должны действительно послушать не только то, что говорят люди, но и что они не говорят. В южной Европе есть намного больше нюанса к тому, что говорят люди. Вы часто находите, что они не хотят говорить "Нет"Вам, тем более, что председатель, но фактически они могут не быть в состоянии достигнуть того, что Вы спросили их. Я пытаюсь послушать действительно трудно и сказать: " Как Вы собираетесь удовлетворить этой цели? "
Похожие вопросы
- ребят, срочно нужен грамотный перевод на ангоийский.
- Нужен грамотный перевод текста на русский. Не ГУГЛ перевод!
- нужен грамотный перевод на английский ( БАЛЛЫ)
- Переведите пожалуйста эти строки. Нужен грамотный перевод
- нужен грамотный перевод, желательно с транскрипцией сложных слов
- Нужен грамотный перевод!
- помогите, нужен грамотный перевод с английского
- нужен грамотный перевод на латыни
- Нужен грамотный перевод английского текста на русский, пожалуйста
- нужен перевод с английского небольшого отрывка из интервю для сайта. Перевод нужен грамотный это ОЧЕНЬ ВАЖНО