Ann you have a good personality.
Women are also human beings.
Лингвистика
Кто как сможет выразить по-английски наиболее точно следующее: "Анна, ты-хороший ЧЕЛОВЕК?","Женщины тоже ЛЮДИ!"
Валентин Грот
Хороший вариант(особенно1ый).Я, в принципе, знаю,что это можно только иносказательно выразить...Просто собираю варианты)) А то ведь, "человек" в дорогом сердцу,но довольно неуклюжем английском -это формально либо двусмысленное"man" либо несколько возвышенное "human being"..
Это скользкая тема. У нас политкорректность так далеко не заходит, чтобы вас побили камнями за многие из этих высказываний, а там могут, и неласково назовут при этом male chauvinist pig.
Общая тенденция - избегать man везде, где имеется в виду и мужская, и женская половина человечества (human, person, personality) или опускать его без потери смысла. В конце концов, его здесь не так много.
Общая тенденция - избегать man везде, где имеется в виду и мужская, и женская половина человечества (human, person, personality) или опускать его без потери смысла. В конце концов, его здесь не так много.
:-))) Не вздумайте в штатах бабе с колледжем (институтом) или университетом (что ещё хлеще) средних или молодых лет сказануть "Анна, ты-хороший ЧЕЛОВЕК? ","Женщины тоже ЛЮДИ! " Порвут как Тузик грелку - Women's studies, ёптить :-))
Anna, are you a good person? Women are human beings too.
Men are different people.
Можно сказать и special, но в штатах слово special всё чаще применяется к людям с умственной отсталостью. Чтобы не травмировать психику им и их родственникам, стараются избегать любую терминологию, открыто упоминающую умственную отсталость. Есть даже шутка про это - Оh, he's really special! Short bus special. (short bus - школьный автобус для перевозки детей в спец школы для умственно отсталых, такой автобус всегда намного короче обычного)
Be a man!
Be a real man! или Be a real man, damn it!
Наконец используется для усиления эмоции в фразе на русском. На английском (американском) мне не доводилось слышать это слово для усиления. Либо просто говорят real man, либо добавляют к этому колоритные слова типа damn it, damn, darn.
Anna, are you a good person? Women are human beings too.
Men are different people.
Можно сказать и special, но в штатах слово special всё чаще применяется к людям с умственной отсталостью. Чтобы не травмировать психику им и их родственникам, стараются избегать любую терминологию, открыто упоминающую умственную отсталость. Есть даже шутка про это - Оh, he's really special! Short bus special. (short bus - школьный автобус для перевозки детей в спец школы для умственно отсталых, такой автобус всегда намного короче обычного)
Be a man!
Be a real man! или Be a real man, damn it!
Наконец используется для усиления эмоции в фразе на русском. На английском (американском) мне не доводилось слышать это слово для усиления. Либо просто говорят real man, либо добавляют к этому колоритные слова типа damn it, damn, darn.
Валентин Грот
Спасибо! ))) Я,конечно,не вздумаю :) Цель моего вопроса чисто когнитивная..Я бы и в России не стал "Женщины тоже ЛЮДИ!" употреблять))) А что страшного в "Анна, ты-хороший ЧЕЛОВЕК?"Есть ещё "Be a sport!" для "Будь Человеком!" Если в тему,то я бы ещё этой фиминистке Энн "Ann, U are a good sport!" сказал)),типа Ты свой чувак,Ты в теме!)
Похожие вопросы
- *Чайник* Какой язык наиболее точно описывает действительность?
- как наиболее точно передать смысл фразы: "No shit, Sherlock!" какой будет эквивалент по-русски?
- Как наиболее точно понять слова Ницше Gott ist tot?
- Помогите наиболее точно перевести с американского, название самолёта Fairchild XC-120 Packplane.
- Как сказать по-английски: Анна мне очень нравится, она очень красивая и милая, и веселая. Маша тоже была хорошенькой.
- Как по-английски будут следующие фразы (либо аналоги, если существуют)?
- Напишите, как будет по-английски читаться следующая цитата:
- Как научить ребенка читать по-английски?
- обязательно ли знать английски?: D
- Грамматика или Почему россияне не говорят по-английски?