Допустим, что мне принесли на перевод диплом . Диплом на русском и азербайджанском. Нужно представить его в России.
Я как переводчик проверяю круглую печать. Если она на двух языках, то обходимся без перевода. Достаточно нотарильной заверенной копии диплома.
Если печать только на азерб. языке, то делаю перевод только самой круглрй печати.
НО.. .
В начале перевода пишу: "Текст оригинала на русском и азербайджанском языках идентичен"
Ниже: Круглая печать (в оригинале на азербайджанском языке) : "Министерство образования Азерб. Респ. , Гос. Мед. Университет"
(в переводе всё это пишется полностью, без сокращений)
Еще ниже моя заверительная подпись и готовый текст для нотариуса.
К переводу прилагаю обе страницы диплома. Я печатаю всё это на цветном принтере.
Сверху кладу перевод с подписью, снизу цветные копии.
Всё это прошнуровываю и подшиваю с обратной стороны самого нижнего листа.
Заклеиваю бумажным прямоугольником 5х8 см нитки, Там же ставлю свою печать и подпись возле текста. "Пронумеровано, прошнуровано и скрпелено печатью переводчика 3 (три) страницы".
Строго говоря, копии диплома (те, что я печатаю сам) должен заверять нотариус. Но у нас в городе меня всё официальные органы знают и доверют.
Лингвистика
Как правильно переводить документ (диплом), который сам на 2 языках?
Смотря какие там языки в оригинале и на какой переводить.
Например, бывают документы бывших советских республик, где подписи на двух языках - национальном и русском. Но они одинаковые по смыслу, друг друга дублируют. Я в таких случаях перевожу только с русского языка.
Например, бывают документы бывших советских республик, где подписи на двух языках - национальном и русском. Но они одинаковые по смыслу, друг друга дублируют. Я в таких случаях перевожу только с русского языка.
Обратитесь в бюро переводов Хронос! Неоднократно пользовался их услугами. Последний раз как раз переводил диплом и аттестат. Недорого получилось. Рекомендую!
8 495 773-77-80
8 495 773-77-80
Похожие вопросы
- как научиться ПРАВИЛЬНО переводить, если У КАЖДОГО СВОЁ МНЕНИЕ на счет переведенного?
- Почему некоторые слова переводчики ваще не хотят правильно переводить? Например ripped
- А зачем люди, которые не знают иностранного языка, общаются с носителями и просят переводить на "Ответах"?
- Что вы думаете о курсах языков, чаще всего английского, которые в рекламе обещают язык за 1 или 2,3 месяца?
- Возможно ли выучить язык за два месяца человеку который никогда не изучал языки школьные програмы в серьез неберем?при
- Как параллельно учить 2 языка?
- Почему нет переводчика, чтобы переводил все ровно так как на исходном языке? Это же возможно.
- Как абсолютно правильно переводить с английского?
- Как всё-таки правильно переводить на английский предложения типа "У меня нет кота"?
- Как научиться правильно переводить с английского на русский?