Потому что это звукоподражательные междометия. А звукоподражание в каждом языке организовано по-разному. Отчасти дело в фонетической системе, как верно отметил Leo Ramirez, отчасти же - в психологии восприятия. Один и тот же звук или сочетание звуков у представителей разных культур может вызывать совершенно разные ассоциации и будет по-разному оформлено.
В этом смысле отличный пример - крик петуха:
кукареку! - русский
кок-э-дудл-ду! (cock-a-doodle-doo) - английский
кикирики! (kykyriký) - чешский
кукелеку! (kukeleku) - голландский
куккокиеку! (kukkokiekuu) - финский
гыгырышы! - туркменский
ю-ю-ю-ю! - лезгинский
о-о-о-о! - вьетнамский
:)))
Лингвистика
Почему в русском языке звуки хрюкающей свиньи передаются как "хрю-хрю", а в английском - "квик-квик"?
квик-квик говорят поросята.
У них свиньи визжат.
А у нас - солидные.
А у нас - солидные.
Как и звук лающей собаки. В русском- гав-гав, в итальянском- бау-бау, в молдавском вообще- хам-хам))))
По той же причине, по какой собака по-японски лает "ван-ван", а лягушка по-испански квакает "кроа-кроа".
Фонетические системы во всех языках разные, соответственно, звуки, издаваемые животными, подражаются при помощи тех звуков речи, которые есть в системе данного языка. В английском, к примеру, вообще звука "х" нет (аспират h к звуку "х" отношения не имеет).
Фонетические системы во всех языках разные, соответственно, звуки, издаваемые животными, подражаются при помощи тех звуков речи, которые есть в системе данного языка. В английском, к примеру, вообще звука "х" нет (аспират h к звуку "х" отношения не имеет).
Этого не понять) ) Это явление называется "ономатопея" - сочетание звуков речи, направленное на подражание звукам, производимых в природе (шуршание листьев, шум моря, шум ветра, удары грома) , на подражание предметов (машины, инструменты) , людей (плач, вздохи, смех, топот ног) , животных (блеяние, лай) . Вы ознакомьтесь с табличкой: http://www.eleceng.adelaide.edu.au/Personal/dabbott/animal.html может понятнее станет))
У нас передают звук хрюкающей свиньи, на английском звук повизгивающей.... а повторяют то, что проще сказать на языке.
вообще-то "оньк-оньк" по-английски...
Не ну так то хер знает!
У нас - мяу-мяу. А у них - миу-миу.
хороший вопрос !! и вправду почему ?
Акцент патамушта.
полагайтесь на собственный слух)))))))
Похожие вопросы
- почему в русском языке 30% слов английские? берём англо-русский словарь
- Почему на русский язык с английского мы не переводим так, как написано?
- почему в русском языке так много тупых правил?
- Почему в русском языке, так много латыни?
- А почему носителя русского языка очень сложно избавиться от акцента на английском, хотя на других языках намного проще.
- Почему в русском языке кот и кошка - разные слова, а в английском - одинаковые, да еще и it?
- Почему "носитель Русского языка" звучит менее круто, чем "носитель Английского языка"?
- Почему в русском языке есть слово царство и слово королевство, а английском языке только слово королевство (kingdom)?
- почему в русском языке почти всегда используется "Е", когда произносится звук "Э"?
- Почему из русского языка были убраны буквы, передававшие носовые звуки?