Лингвистика

Уважаемые знатоки, вы задумывались когда-нибудь, почему мы пишем Have got. а не have? Ведь это обозначает перфект-поимел

Но иногда и по-русски говорят: "Я поимел проблемы", - подразумевая именно факт наличия проблем (пока не решенных) , а не эффективное решение, которое можно было б сравнить с... совокуплением, пардон: )

так что, все логично.

И потом, present perfect, не стоит забывать - это непосредственное прошедшее, граничащее с настоящим. то есть: упс! Проблемка нарисовалась (я все о проблемах, хотя, может быть другой объект"

Вот если б: "I had got" -ну... когда-то че-то было, а где оно самое сейчас... вопрос.

А тут-то все на местах, что Вас смущает?

Не знаю, насколько в тему, но и в финском (извиняйте, уверенно говорю только на 2-х иностранных языках) перфект (там перфект может быть только прошедшим) употребляется. в том числе, для обозначения действия в прошлом, признаки которого сохраняются в настоящем, например: "Kuka on polttanut täällä?" - "Кто здесь курил? " Т. е, сейчас именно никто не курит, но табачиной воняет: ) А просто для какого-то (неопределенного) прошлого употребляется имперфект : "Кто курил? "(вообще, сегодня) - "Kuka poltti?" )))

Ну, типа того. Не знаю уж, насколько доступно объяснил
Руслан Юнусов
Руслан Юнусов
27 962
Лучший ответ
Язык развивается, меняется.
Лет 60 назад обычно говорили "I shall go to the cinema",
что означало "Я пойду в кино".
Теперь говорят "I will go to the cinema".
Раньше говорили "Have you a book?", "I have a book",
теперь чаще говорят
"Have you got a book?", " I've got a book",
NU
Nurillo Uzaqov
89 175
Марина Архипова Я уверен, этимологическое объяснение для этого существует. Парадокс в том, что я не могу найти его даже в интернете
В разговорном англ и неофициальном письме употребляется have got в значении have.
И еще есть много нюансов в построении предложений)
Мы так пишем, потому что англичане так говорят.
И означает это буквально - получил (и имею) , перфект.
А американцы говорят have.
MZ
Manager Zabi
524