Поездка к морю
Чарльз: Вот мы и на вокзале. Майкл, вылезай из такси... Теперь надо найти носильщика.
Мэри: А сами мы не справимся с багажом?
Чарльз: Нет, что ты. Здесь нужна тележка. Носильщик!
Мэри: Ладно. Мы пойдем к поезду, а ты позаботишься о билетах.
Чарльз: Вот, дорогая, 2 взрослых и 1 детский до Веллингтона, 3 класс, в один конец.
Мэри: А почему ты не взял обратные билеты?
Чарльз: Но мы же еще не решили, когда отправимся обратно... Вот и наш проводник.
Мэри: А не слишком ли много вещей ты поставил на полку? Если поезд... Майкл, не высовывайся из окна. Если ты не будешь сидеть спокойно, я закрою окно.
Чарльз: Дорогая, тогда в купе будет очень душно. Когда поезд тронется, мы закроем дверь, и можно не бояться сквозняков.
Майкл: Папа, а мы не будем делать пересадку?
Чарльз: Нет, это прямой поезд, экспресс, идет почти без остановок.
Майкл: А я есть хочу. Пошли в вагон-ресторан.
Чарльз: Видишь ли, в этом поезде нет вагона-ресторана, тебе придется подождать, пока мы не доберемся до места.
Мэри: Не волнутесь. Я взяла сэндвичи с говядиной и сыром и вареные яйца. Ешьте. А ты, Чарльз, не бледней от мысли, что придется заплатить за обед на троих.
Чарльз: Майкл, не смей выбрасывать шелуху за окно!
Майкл: Но, папа, смотри, как смешно. Мы ползем с такой черепашей скоростью, что мне удалось попасть яйцом в того дядю. Ой, смотри же! У него желток течет по подбородку.
A Trip to a Sea
Charles: Here we`re at the railway station. Get out of the taxi, Michael... Now we have to find a porter.
Mary: Won`t we cope with our luggage ourselves, will we?
Charles: By no means! One needs a luggage trolley here. Porter!
Mary: All right. We`ll go to the train, and you`ll see to the tickets.
Charles: My dear, here`re two adult and a child tickets to Wellmington, the third class, single.
Mary: Why haven`t you got return tickets?
Charles: But we haven`t decided about going back yet... Here our conductor is.
Mary: Don`t you think you`ve put too many things into the luggage rack? If the train... Don`t lean out of the window, Michael. If you don`t sit quietly, I`ll close it.
Charles: But it`ll be too stuffy in the compartment, my dear. When the train starts, we`ll close the door, and one cannot be afraid of draughts.
Michael: Daddy, will we change trains?
Charles: No, it`s a through train, an express, it bounds almost without stops.
Michael: And I want to eat. Let`s go to the diner.
Charles: You see, there`s no diner on this train, you`ll have to wait till we get to the place.
Mary: Don't worry. I`ve brought some beef sandwiches cheese and soft-boiled eggs. Have a bite, will you? And you, Charles, stop growing pale at a thought you`ll have to pay a lunch for three.
Charles: Michael, don't you dare to throw an eggshell out of the window!
Michael: But, Daddy, look. It`s so fun... We`re crawling at a snail's pace, and so I`ve managed to hit the mark, that man, with an egg! Oh, look at him! A yolk`s streaming down his chin.
Лингвистика
Правильный ли перевод с русского на английский? Какие ошибки? ("Поездка к морю"?)
A Trip to a Sea
Charles: Here we`re at the railway station. Get out of the taxi, Michael... Now we must find a porter.
Mary: Won`t we cope with our luggage ourselves?
Charles: By no means! One needs/We'll need a luggage trolley here. Porter!
Mary: All right. We`ll go to the train, and you(`ll) see to the tickets.
Charles: My dear, here`re two adult and one child tickets to Wellmington, third class, single.
Mary: Why haven`t you got/taken return tickets?
Charles: But we haven`t decided about going back yet... Here is our conductor.
Mary: Don`t you think you`ve put too many things into the luggage rack? If the train... Don`t lean out of the window, Michael. If you don`t sit quietly, I`ll close it.
Charles: But it`ll be too stuffy in the compartment, (my) dear. When the train starts, we`ll close the door, and one cannot be afraid of draughts.
Michael: Daddy, shall we change trains?
Charles: No, it`s a through train, an express, it makes almost no stops
Michael: I want to eat. Let`s go to the diner.
Charles: You see, there`s no diner on this train, you`ll have to wait till we get to out destination/arrive.
Mary: Don't worry. I`ve brought some beef sandwiches with cheese and soft-boiled eggs. Have a bite, will you? And you, Charles, don't grow pale at the thought you`ll have to pay for a lunch for three.
Charles: Michael, don't you dare to throw eggshell out of the window!
Michael: But, Daddy, look. It`s so fun... We`re crawling at a snail's pace, and I`ve managed to hit that man with an egg! Oh, look at him! The yolk`s streaming down his chin.
Charles: Here we`re at the railway station. Get out of the taxi, Michael... Now we must find a porter.
Mary: Won`t we cope with our luggage ourselves?
Charles: By no means! One needs/We'll need a luggage trolley here. Porter!
Mary: All right. We`ll go to the train, and you(`ll) see to the tickets.
Charles: My dear, here`re two adult and one child tickets to Wellmington, third class, single.
Mary: Why haven`t you got/taken return tickets?
Charles: But we haven`t decided about going back yet... Here is our conductor.
Mary: Don`t you think you`ve put too many things into the luggage rack? If the train... Don`t lean out of the window, Michael. If you don`t sit quietly, I`ll close it.
Charles: But it`ll be too stuffy in the compartment, (my) dear. When the train starts, we`ll close the door, and one cannot be afraid of draughts.
Michael: Daddy, shall we change trains?
Charles: No, it`s a through train, an express, it makes almost no stops
Michael: I want to eat. Let`s go to the diner.
Charles: You see, there`s no diner on this train, you`ll have to wait till we get to out destination/arrive.
Mary: Don't worry. I`ve brought some beef sandwiches with cheese and soft-boiled eggs. Have a bite, will you? And you, Charles, don't grow pale at the thought you`ll have to pay for a lunch for three.
Charles: Michael, don't you dare to throw eggshell out of the window!
Michael: But, Daddy, look. It`s so fun... We`re crawling at a snail's pace, and I`ve managed to hit that man with an egg! Oh, look at him! The yolk`s streaming down his chin.
Более-менее.
Похожие вопросы
- Правильный ли перевод с русского на английский? Какие ошибки?
- Правильный ли перевод с русского на английский? Какие ошибки?
- Правильный ли перевод с русского на английский? Какие ошибки?
- Правильный ли перевод с русского на английский? Какие ошибки?
- Правильный ли перевод с русского на английский? Какие ошибки?
- Правильный ли перевод с русского на английский? Какие ошибки? (Национальный театр Великобритании ч. 2)
- Правильный ли перевод с русского на английский? Какие ошибки? (М. Редгрейв ч. 1)
- Правильный ли перевод с русского на английский? Какие ошибки?
- Правильный ли перевод с русского на английский? Какие ошибки?
- Правильный ли перевод с русского на английский? Какие ошибки?