Лингвистика

what's she ur to now?- как вы это переведете?

Чем она сейчас занимается?
“to be up to a job”
In the example “ Sara is up to a job” means she is able to take responsibilities and challenges connected with this.
То есть за что она готова взяться, во что ввязаться?
или просто что происходит с ней, в её жизни.
It’s up to you – как тебе угодно
Виктория Гамзаева
Виктория Гамзаева
13 118
Лучший ответ
Щи ап ту (что то) нау - если это переведешь то поймешь и вопрос. Лично я не знаю потому что это ихнее Ап означает всё что угодно, они задолбали с такими словами, еще есть Аут. . WHAT*S UP?
НК
Надира Ким
64 092
похоже, что кто-то пытался спросить - что ты о ней знаешь?
но это только догадка, потому что то, что написано - похоже написано человеком, который только пытается учить английский, и перевести это без дальнейших пояснений невозможно.
Oybek A
Oybek A
8 010
Ирина Валяшова это из английского текста если что)))с плаката))
Возможно:
И что она о тебе знает?
$-_-Mustang-_-$ Happy Town
$-_-Mustang-_-$ Happy Town
7 795
Ирина Валяшова и давно now-стало переводиться как know?
BE UP TO означает ДЕЛАТЬ, ЗАНИМАТЬСЯ (как правило с негативным оттенком) . Как в известной шутке. Мама вся в трудахи заботах на кухне, но ведь надо держать под контролем и общую ситуацию, поэтому она говорит старшей дочери: "Пойди посмотри, ЧТО ТАМ ДЕЛАЕТ твоя сестренка, и скажи, чтобы она немедленно прекратила! "
Так вот, это самое ЧТО ТАМ ОНА ДЕЛАЕТ, ЧЕМ ТАМ ОНА СЕЙЧАС ЗАНИМАЕТСЯ - и есть перевод Вашей фразы. :)
возможно: что с ней сейчас, так как часто "what's up" значит что случилось, " to " обозначает отношения к действующему лицу, "now" просто в конце предложения обычно стоит, без "now" вышло бы:
what's she up to? - что с ней?
Ирина Валяшова ну вообще то есть устойчивое выражение to be up to
Валерий Мохов http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/dictionary/to+be+up+to#up_1
Валерий Мохов http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/dictionary/to+be+up+to#up_1 - оксфордский словарь фразовых глаголов онлайн, там 12 значений этого фразовика, каждое значение зависит от контекста
Валерий Мохов просто то что я написал - первое значение которое пришло на ум
what's she - дословно "кто она". а правильный перевод "чем она занимается"
up to now? - до сих пор, в данный момент
получается: Чем она сейчас (в данный момент) занимается?
Ирина Валяшова а как насчет выражения to be up to?
Что, она твоя теперь?