Лингвистика

Помогите перевести текст на французский или исправить ошибки

FB
Farxod Boltaboev
437
Bonjour!
J'avais fait une reservation dans votre hotel pour le 9/09/2012 et c'est bien probable que je ne serai pas sur place avant 23 h 00, je serai un peu en retard et j'arriverai vers 23 h 45 min .Est-ce que la reception travaille à cette heure ci? Merci d'avance pour votre reponse et mille excuses pour cette situation inattendue independante de ma volonté.
Recevez l'expression de mes sentiments les plus distingués.
Людмила Байтимирова
Людмила Байтимирова
69 239
Лучший ответ
J'avais réservé une chambre à votre hôtel pour 09/09/2012. Il est possible que je ne réussisse pas à arriver jusqu'à 23:00 et je serai en retard de très peu et je viendrai vers 23:45. Est-ce le temps de travail pour la réception? Merci d'avance pour votre réponse et excusez-moi pour les inconvénients produits.
Юрий Ткач
Юрий Ткач
82 247
J'ai réservé une chambre dans votre hôtel pour le 9.09.2012. je ne suis pas sûre de pouvoir venir avant 23: 00, je serai un peu en retard et je viendrai à 23: 45 à peu près. Est-ce qu'il y aura encore quelqu'un à la réception?
Merci d'avance pour la réponse, désolée pour les inconvénients.
Вадим Савельев
Вадим Савельев
80 722
Перевод точен.
В конце слово "désolée" (так грамматически правильно - ведь я же зарезервировалА) я бы заменил на банальный "pardon".
Но желательно было бы извинения отставить в сторону (тут ни о каких неудобствах речи быть не может: отвечать на письма гостей и реагировать на изменения это и есть работа отельеров) и
обойтись в конце простым "Merci d'avance pour votre réponse".

И ещё: всегда считал, что стойка регистрации в отелях работает круглосуточно.