почему говорять to tell lies а не to tell lie
какая разница между lie и lies
Лингвистика
Как переводится telling lies?почему говорять to tell lies а не to tell lie
Разница в числе, как можно заметить. При этом в единственном числе требуется артикль, tell a lie.
Tell lies - врать (часто, обычно)
Tell a lie - соврать (однократно)
А говорят и так, и так, по необходимости. Причем без мягкого знака.
Tell lies - врать (часто, обычно)
Tell a lie - соврать (однократно)
А говорят и так, и так, по необходимости. Причем без мягкого знака.
telling lies это врёт. то есть он врёт всегда и часто, много лжи
telling lie это говорить ложь именно сейчас он говорит ложь сейчас.
telling lie это говорить ложь именно сейчас он говорит ложь сейчас.
глагол lie
лежать lie, lay, rest, lie with, lie up, repose
находиться be, reside, lie, be found, exist, stand
лгать lie, tell lies, slander, cram, sklent, spruce
солгать lie, tell a lie, utter a lie, tell an untruth
заключаться lie, lay
принадлежать belong, lie, pertain, reside, vest, appertain
пролегать run, lie, go
залегать lie, embed, hide, become ingrained
относиться treat, refer, relate, apply, concern, lie
простираться
telling lies - врать
лежать lie, lay, rest, lie with, lie up, repose
находиться be, reside, lie, be found, exist, stand
лгать lie, tell lies, slander, cram, sklent, spruce
солгать lie, tell a lie, utter a lie, tell an untruth
заключаться lie, lay
принадлежать belong, lie, pertain, reside, vest, appertain
пролегать run, lie, go
залегать lie, embed, hide, become ingrained
относиться treat, refer, relate, apply, concern, lie
простираться
telling lies - врать
Telling lies - врать или более корректно, говорить неправду. Т. е. вместо правдивого изъяснения человек дает искаженное, превратное, ложное изложение событий.
Что касается To tell a lie - человек солгал в чем-то одном. Т. е. он не громоздил одну ложь на другую, а соврал конкретно в чем-то, возможно, в самом существенном, чтобы ввести кого-то в заблуждение.
Что касается To tell a lie - человек солгал в чем-то одном. Т. е. он не громоздил одну ложь на другую, а соврал конкретно в чем-то, возможно, в самом существенном, чтобы ввести кого-то в заблуждение.
lie - ложь
lies - то же, но во мн. числе
Можно провести аналогию с русским выражением "Рассказывать небылицы"
lies - то же, но во мн. числе
Можно провести аналогию с русским выражением "Рассказывать небылицы"
telling lies - врать
Похожие вопросы
- Когда перед "you" писать "to" ? Например: "I promise to tell these things to you." Почему перед "you" стоит "to" ?
- Are you want to tell me something? Или You want to tell me something? В чем разница?
- Это как переводится ? "Have you been out to the house?" Контекст внутри. Что еще за been out ?
- Как переводятся фразы: "you got me"; "i got to get away"; "take it to the top"?
- КАК перевести...УМОЛЯЮ!!!Don't ask me What you know is true Don't have to tell you I love your precious heart
- Обьяснить почему в данном предложении НА АНГЛИЙСКОМ используется ''to'' и ''been''.
- Не могу понять, почему везде в текстах, в разговорах предлог "to" опускается. (I promise you, I give you. I show you)?
- Почему had to заменяет must в прошлом?
- Почему пишется to come over? To cook?
- this is going to be a good party ...почему для будущего времени используется is going to be а не will