Лингвистика
Кто, где и когда ввёл лингвистическую форму "в Украине" вместо "на Украине"?
Имеется в виду конкретное издание СМИ или публичное выступление.
Литературная норма современного русского языка: на Украине, с Украины.
«В 1993 году по требованию Правительства Украины нормативными следовало признать варианты в Украину (и соответственно из Украины) .
Тем самым, по мнению Правительства Украины, разрывалась не устраивающая его этимологическая связь конструкций на Украину и на окраину. Украина как бы получала лингвистическое подтверждение своего статуса суверенного государства, поскольку названия государств, а не регионов оформляются в русской традиции с помощью предлогов в (во) и из... »
Однако литературная норма русского языка, согласно которой следует говорить и писать на Украине, – результат исторического развития языка на протяжении нескольких столетий. Сочетаемость предлогов в и на с определенными словами объясняется исключительно традицией.
Ср. : в школе, в институте, в аптеке, в отделе, но: на заводе, на почте, на курорте, на складе и т. д.
Литературная норма не может измениться в одночасье из-за каких-либо политических процессов.
«В 1993 году по требованию Правительства Украины нормативными следовало признать варианты в Украину (и соответственно из Украины) .
Тем самым, по мнению Правительства Украины, разрывалась не устраивающая его этимологическая связь конструкций на Украину и на окраину. Украина как бы получала лингвистическое подтверждение своего статуса суверенного государства, поскольку названия государств, а не регионов оформляются в русской традиции с помощью предлогов в (во) и из... »
Однако литературная норма русского языка, согласно которой следует говорить и писать на Украине, – результат исторического развития языка на протяжении нескольких столетий. Сочетаемость предлогов в и на с определенными словами объясняется исключительно традицией.
Ср. : в школе, в институте, в аптеке, в отделе, но: на заводе, на почте, на курорте, на складе и т. д.
Литературная норма не может измениться в одночасье из-за каких-либо политических процессов.
Нет такой нормы.
В 1992 или 1993 году украинское правительство (или Рада, уж не помню) приняло что-то типа "постановления". Которое, естественно, не имеет никакой силы.
Украинских политиков не устраивала этимологическая связь названия Украина со словом "окраина".
Но они "сами себя высекли". Ибо ни один человек, для которого русский язык является родным, не ассоциирует название Украина со словом "окраина".
Единственным нашим разумным ответом на это было бы просто "не замечать". Ну мало ли, какие там постановления принимает соседняя страна. Так нет, подняли шум...
В 1992 или 1993 году украинское правительство (или Рада, уж не помню) приняло что-то типа "постановления". Которое, естественно, не имеет никакой силы.
Украинских политиков не устраивала этимологическая связь названия Украина со словом "окраина".
Но они "сами себя высекли". Ибо ни один человек, для которого русский язык является родным, не ассоциирует название Украина со словом "окраина".
Единственным нашим разумным ответом на это было бы просто "не замечать". Ну мало ли, какие там постановления принимает соседняя страна. Так нет, подняли шум...
Форму ввели какие-то неграмотные люди, не владеющие русским литературным языком. А нормы такой нет.
Мало ли, что требуют или рекомендуют руководители иностранного государства!
Язык не подчиняется законам правительств.
Язык - это динамично развивающаяся по своим законам структура.
А окраина применительно к Украине пошла из Польши. Не с того конца заходят.
Мало ли, что требуют или рекомендуют руководители иностранного государства!
Язык не подчиняется законам правительств.
Язык - это динамично развивающаяся по своим законам структура.
А окраина применительно к Украине пошла из Польши. Не с того конца заходят.
Кристина Пойда(Ульченко)
Печально и то, что считающие себя грамотными наши журналисты повторяют неграмотные выражения украинских коллег.
лингвисты-украиноведы. очень давно.
Владимир Куликов
А как давно? Меня тоже интересует этот вопрос! Я уехала из России в 1990, до этого всю жизнь говорили НА Украине. Вернулась и вдруг - В Украине. Действительно интересно почему. ПОнятно, что занятная разница предлогов описания местоположения в русском языке и без того интересна. Но она становится особенно интересной, когда вдруг эти предлоги меняются. Елси вы знаете что то еще, напишите пожалуйста! Спасибо.)
Самое интересное что к Польше претензий нет, поляки используют только "на Украине".
И почему не не возмущаются жители Филлипин? Видимо потому что предложение "Поехать в Филлипины" звучит как нецензурное выражение.)))
И почему не не возмущаются жители Филлипин? Видимо потому что предложение "Поехать в Филлипины" звучит как нецензурное выражение.)))
Похожие вопросы
- Объясните, в связи с чем вместо "НА Украине" стали говорить "В Украине", хотя продолжают говорить ".. НА Псковщине"
- "НА Украине" или "В Украине"? Вот в чём вопрос
- на Украине или в Украине?
- На Украине или в Украине ?Как правильно ?
- как правельно говорить ?на Украину или в Украину. на Украину или в Украину
- В Украине или На Украине? С Украины или Из Украины?
- Как правильно - НА Украине, или В Украине.Если НА Украине, то почему В России?
- На Украине или в Украине? Почему так режет слух "в Украине"?
- Как правильно говорить - "на Украину" или "в Украину"?
- как правильно "на Украине" или "в Украине"?