Лингвистика

Как с английского переводится предложение?

He was from a good family but he took to sea on a merchanter and is working his way up through the ranks. One day, he shall make something of himself, I am sure.
AE
Alisher Ergashev
168
Arisha Dashkoff, GMAT репетитор, зачем делать поспешные выводы? Если не знаете, как перевести, зачем вообще отвечать? Здесь не стоит вопрос, правильно ли предложение грамматически или неправильно. Здесь просьба о переводе. Подобным ответом вы автору вопроса никак не помогаете (а именно помощь в английском было вашим намерением нахождения в "ответах", судя по вашим же вопросам) . Пусть отвечают те, кто эту помощь может оказать.

Это предложение взято из книги "Nightingale" by Lady Gwynedd, Кристина сама его не придумала. Она читает это произведение и просит помощи в переводе строк, ей непонятных. А если вам не нравится грамматически построенное предложение, то это, скорей, вопрок к самой Lady Gwynedd, которая его так составила.

Вот здесь ссылка на это произведение, и данное Кристиной предложение можно там найти. http://www.fanfiction.net/s/7061593/7/Nightingale
ЕИ
Ержан Исин
6 749
Лучший ответ
Хоть он был из благополучной семьи, он ушёл в море <...> и теперь пробивает себе дорогу наверх. Уверен, что когда-нибудь он станет большим человеком.

on a merchanter не знаю как перевести, ну нет такого слова
on a merchanter - на торговом судне ...неужели так трудно догадаться, мало ли что в словаре нету, зато голова есть
Есть подозрение ( и по смыслу подходит) , что merchanter - это "торговое судно".
Хотя для слова "торговое судно" есть общепринятое "merchantman". :-)
OK
Oleg Karev
20 355
Это предложение катастрофически безграмотно. Оно НИКОГДА не могло быть написано англоязычным человеком, зачем же его переводить?
Не верите? слово merchanter нет, далее, в одном предложении НЕ может быть Past Simple и Present Continuous.
товарищи, откуда вы все время берете эти ужасные предложения для перевода с английского?
ты уверена что мерчантер нписан правильно?

Он был из хорошей семьи, но он взял в море, на ?? и работает свой путь вверх по ступеням. В один прекрасный день, он должен сделать что-то сам, я уверен.
Перерыла интернет, не могу найти указания на то, что слово "мерчантер" (мне нельзя латиницей пока) означает торговый корабль. Похоже это какое то придуманное фантастом слово в книге о каком то космическом корабле. Я тоже вижу неправильное сочетание времен.
Если кто то это слово где то видит как нормальное, дайте ссылку! Интересно стало.
Переводчиком SYSTRAN. Скачай с http://www.sevengadgets.ru/translate Он лучший.